Hilde is still cold and unapproachable, like Rapunzel at the top of her ivory tower. I try to soften her, but she refuses to let her braids down. Guided by her fears, she not only shuts me out but she also imprisons her own desire. If she wants to change this, she will need to listen to her inner self. Twist for Candy.

Hilde is nog steeds kil en ongenaakbaar, als Rapunzel staat ze boven op haar ivoren toren. Ik probeer haar zacht te maken maar ze weigert haar vlechten neer te laten. Door zich te laten leiden door haar angsten, sluit ze niet alleen mij buiten maar houdt ze ook haar eigen verlangen gevangen. Als ze dat wil veranderen, moet ze luisteren naar haar innerlijk. Twist for Candy.

Hilde ist immer noch kalt und unzugänglich, wie Rapunzel steht sie oben auf ihrem Elfenbeinturm. Ich versuche, sie zu erweichen, aber sie weigert sich, ihre Zöpfe fallen zu lassen. Dadurch, dass sie sich von ihren Ängsten leiten lässt, schließt sie nicht nur mich, sondern auch ihr eigenes Verlangen aus. Wenn sie das verändern will, muss sie auf ihr Inneres hören. Twist for Candy.

Hilde est toujours aussi froide et inaccessible ; comme Rapunzel, elle se tient au sommet de sa tour d’ivoire. J’essaie de l’adoucir, mais elle refuse de laisser tomber ses tresses. En se laissant guider par ses peurs, non seulement elle m’exclut, mais elle emprisonne aussi ses propres désirs. Si elle veut changer cela, elle devra écouter son for intérieur. Twist for Candy.