You're using a slightly outdated browser… :(
But, wait, good news is that there's plenty of up-to-date ones for free, out there (say … Firefox..? This one really works anywhere… ). They're not just … savvier apps for today's web, they're also a lot safer..!

See you later
"So my search begins, by all means a journey of the heart."
2006 ’06
November
Nov

It has been just over a year since Elvira and I broke up. We had been together for 15 years and have a two year old daughter, Tjorven, whom we raise as co-parents. The first year after our break-up, I enjoyed my freedom more than anything. I went out a great deal. I ogled and flirted. Sometimes I would take someone home. At the same time I was processing the fact that my 15 year relationship with Elvira was over. Now, at this moment, I feel ready to move on. I want to commit again, find a woman and be happy with her. With that A Quest For Love begins, an artistic report of my search for the right woman. My name is Ramon and I am 39 years old.

Het is nu iets meer dan een jaar over tussen Elvira en mij, de vrouw waar ik 15 jaar een relatie mee heb gehad. We hebben samen een dochter van 2 jaar, Tjorven, die we als co-ouders opvoeden. Het eerste jaar nadat het uit was met Elvira, heb ik vooral van mijn vrijheid genoten. Veel uitgaan, lonken en flirten. Soms nam ik iemand mee naar huis en tegelijkertijd verwerkte ik dat het over was. Maar nu wil ik mij graag weer binden, een vrouw vinden en daar gelukkig mee zijn. Nu begint A Quest For Love, een beeldverslag van mijn zoektocht naar de juiste vrouw. Mijn naam is Ramon, ik ben 39 jaar.

Es ist jetzt etwas mehr als ein Jahr her, dass die Beziehung zwischen Elvira und mir nach 15 Jahren in die Brüche ging. Wir haben eine zweijährige Tochter, Tjorven, deren Erziehung wir uns teilen. Nachdem die Beziehung mit Elvira aus war, habe ich im ersten Jahr vor Allem von meiner Freiheit genossen. Viel gefeiert, geturtelt und geflirtet. Manchmal habe ich jemanden mit nach Hause genommen und gleichzeitig habe ich das Ende der Beziehung verarbeitet. Jetzt aber möchte ich mich gerne wieder binden, eine Frau finden und damit glücklich sein. Jetzt fängt A Quest For Love an, ein bildhafter Bericht meiner Suche nach der richtigen Frau. Mein Name ist Ramon, ich bin 39 Jahre alt.

December
Dec

On December 5th we celebrate Sinterklaas – a traditional Dutch celebration – with a group of flatmates. As is customary, we draw names in a way similar to Secret Santa. But in stead of buying presents, we make a “surprise” for the person we draw. I draw Richard who inherited a BMW from his father and is looking for a girlfriend. I made the quasi-funny suggestion that showing his car should be enough to find a girlfriend. He countered that such cars attract the wrong type of woman. I decide to make him a car for his “surprise.” One that better fits his personality. In my studio I have a number of pink, yellow and red sponges from which I make a scale model and call it “Rich’s Love Car.” Inadvertently I discover how pleasant it is to work with sponge.

We vieren met een groepje mensen Sinterklaas bij mij thuis. Ik heb Richard getrokken met lootjes. Hij heeft een BMW van zijn vader geërfd en is op zoek naar een vriendin. Om mijn quasi-lollige suggestie dat hij alleen maar zijn BMW voor hoeft te rijden om een vriendin te vinden, antwoordt hij dat zo’n auto de verkeerd soort vrouwen aantrekt. Ik moet een surprise voor hem bedenken en besluit een autootje te maken dat meer bij zijn persoonlijkheid past. In mijn atelier liggen een aantal roze, gele en rode schuursponsjes. Ik maak voor hem een schaalmodel onder de naam “Rich’s Lovecar”. Zo ontdek ik hoe prettig het is om met spons als materiaal te werken.

Wir feiern Nikolaus zusammen mit einer kleinen Gruppe bei mir zu Hause. Ich habe beim Wichteln Richard gezogen. Er hat einen BMW von seinem Vater geerbt und ist auf der Suche nach einer Freundin. Auf meine pseudo-scherzhafte Bemerkung, dass er nur seinen BMW fahren muss, um eine Freundin zu finden, antwortet er, dass dieses Auto die falsche Frauensorte anzieht. Ich muss mir ein Geschenk für ihn ausdenken und beschließe ein kleines Auto zu erstellen, dass besser zu seiner Persönlichkeit passt. In meinem Atelier liegen einige rosa, gelbe und rote Putzschwämmchen. Ich mache für ihn ein maßstabsgetreues Modell, das den Namen „Rich’s Lovecar“ trägt. So entdecke ich, wie schön es ist mit Schwämmen zu arbeiten.

2007 ’07
January
Jan

I enjoyed celebrating Sinterklaas but realized it was time for me to start my own search. I decide to make a Love Car for myself. A car as a symbol for “boarding together” and facing a new adventure. I make three of them. The first two leave me somewhat unsatisfied – the first is too tight, the second not elegant enough. But I am happy with the third.

Sinterklaas is leuk maar daarna besef ik dat het ook voor mij weer tijd wordt om opzoek te gaan. Ik besluit voor mezelf ook een Love Car te maken. De auto als symbool voor het “samen instappen”, om een nieuw avontuur aan te gaan. Ik maak er drie. De eerste twee voldoen niet helemaal. De eerste is een beetje te krap en de tweede niet elegant genoeg, maar over de derde ben ik tevreden.

Das Nikolaus-Fest ist lustig, aber danach begreife ich, dass es auch für mich wieder an der Zeit ist, um auf die Suche zu gehen. Ich beschließe auch für mich ein Love Car zu erstellen. Das Auto als Symbol für das „gemeinsame Einsteigen“, um ein neues Abenteuer zu starten. Ich mache drei davon. Die ersten beiden sind nicht ganz zufriedenstellend. Das erste ist ein bisschen zu eng und das zweite nicht elegant genug, aber mit dem dritten bin ich zufrieden.

April
Apr

After two weeks with Maria and one week with Mirjam, the time has come: Julia gets in! Julia is my age. She is very stylish and I wonder how such a beautiful woman can fall for me. She works at one of the ministries and understands exactly how things should be done. I feel pretty awkward next to her but don’t let it concern me.

Na twee weken Maria en één week Mirjam is het zover; Julia stapt in!! Ze is van mijn leeftijd, ontzettend stylish en waarom zo’n knappe vrouw op mij valt, is me een raadsel. Ze werkt op een ministerie en weet precies hoe alles hoort. Ik voel me redelijk onbeholpen naast haar, maar al te druk maak ik me daar niet over.

Nach zwei Wochen Maria, einer Woche Mirjam ist es soweit; Julia steigt ein!! Sie ist in meinem Alter, unglaublich stylish und warum sich eine so schöne Frau in mich verliebt, ist mir ein Rätsel. Sie arbeitet in einem Ministerium und weiß genau, wie alles zu tun ist. Ich fühle mich ziemlich unbeholfen neben ihr, aber zu viele Gedanken mache ich mir deswegen nicht.

2008 ’08
January
Jan

We are totally head over heels in love and things are going well. Before we know it we are living together. Next to our house we start an art gallery named “Chantals” where I help artists arrange their work and she is the host during openings.

We zijn hartstikke verliefd en in het begin gaat het goed, al snel wonen we samen. Naast ons huis beginnen we een Galerie onder de naam “Chantals”, waar zij de host is bij openingen en ik de kunstenaars help met inrichten.

Wir sind unfassbar verliebt und zu Beginn läuft alles gut, schon bald wohnen wir zusammen. Außer unserem Haus richten wir eine Galerie unter dem Namen „Chantals“ ein, in der sie die Gastgeberin bei Eröffnungen ist und ich die Künstler beim Einrichten helfe.

July
Jul

During a holiday in France I am in a supermarche and notice a great variety of sponges. Not just the average Dutch yellow and green ones but a whole shelf filled with good quality sponges varied in color. I buy a massive amount and decide to exploit the material once I get home.

Als we op vakantie in Frankrijk zijn, zie ik in de supermarché de grote variëteit aan sponzen. Niet alleen geel met groen, zoals de doorsnee Hollandse, maar een heel schap met allerlei verschillende kleuren en ook nog goede kwaliteit. Ik besluit flink in te slaan om het materiaal thuis verder te exploiteren.

Als wir in Frankreich im Urlaub sind, entdecke ich im Supermarché die große Auswahl an Schwämmen. Nicht nur gelb mit grün, wie die Standardschwämme in den Niederlanden, sondern ein ganzes Regalfach mit allen möglichen verschiedenen Farben und auch noch von guter Qualität. Ich entschließe mich, mich ordentlich einzudecken um das Material zu Hause weiterzuverarbeiten.

December
Dec

After a year our relationship becomes increasingly difficult. We argue about money and other trivial things. We are unable to get pregnant and even IVF-treatments prove to be ineffective. The pressure on our relationship increases and at the end of 2008 Julia decides to move back to her own house.

Na één jaar begint onze relatie steeds moeizamer te worden. We maken ruzie over geld en andere onbenullige zaken. Omdat zwanger worden langs natuurlijke weg niet lukt, zijn we bezig met IVF. Dit leidt helaas niet tot een succesvolle zwangerschap, wat weer een grote druk legt op onze relatie. Eind 2008 besluit Julia weer terug te gaan naar haar eigen huis.

Nach einem Jahr fängt unsere Beziehung an immer schwieriger zu werden. Wir streiten uns über Geld und andere unbedeutende Dinge. Weil es auf natürliche Weise nicht funktioniert, schwanger zu werden, sind wir mit der IVF zugange. Dies führt leider nicht zu einer erfolgreichen Schwangerschaft, was unsere Beziehung wiederum belastet. Ende 2008 beschließt Julia zurück in ihr eigenes Haus zu ziehen.

2009 ’09
January
Jan

I’m in a panic! I go to work in my studio. The French sponges are not suitable for cars and I decide to make something else. A house appears, the House of Love, with rooms for us, my daughter and the child we longed for. In an ultimate attempt to win Julia for me I show her the house. This is what I want to give you, a safe home: where it’s colorful and lively during the day and where in the evening warmth and light shines through the walls. Julia cries when she sees the house, it is indeed what she longs for. But she doesn’t believe I can deliver.

Ik ben in paniek! In mijn atelier ga ik aan het werk. De sponzen uit Frankrijk zijn niet geschikt voor autootjes en ik besluit iets anders te maken. Er verschijnt een huis, House Of Love, met kamers voor ons, mijn dochter en het kindje dat we graag wilden. In een uiterste poging om Julia nog voor me te winnen, laat ik haar het huis zien. Dit is wat ik je wil geven: een veilig geborgen thuis; kleurrijk en levendig overdag en ’s avonds schijnt de warmte en het licht door de muren naar buiten. Julia moet huilen als ze het ziet. Dit is inderdaad waar ze naar verlangt. Ze gelooft me echter niet.

Ich bin in Panik! In meinem Atelier beginne ich mit der Arbeit. Die Schwämme aus Frankreich eignen sich nicht für Autos und ich beschließe, etwas Anderes zu machen. Es entsteht ein Haus, House Of Love, mit Zimmer für uns, meiner Tochter und für das Kind, was wir uns wünschten. In einem letzten Versuch, Julia noch für mich zu gewinnen, lasse ich ihr das Haus sehen. Das ist, was ich dir geben möchte: ein sicheres und geborgenes zu Hause; tagsüber farbenfroh und lebendig und abends scheint die Wärme und das Licht durch die Mauern nach draußen. Julia muss weinen, als sie es sieht. Das ist tatsächlich das, wonach sie sich sehnt. Sie glaubt mir allerdings nicht.

June
Jun

In the meantime she has a new boyfriend with whom life is lighter and more romantic. To show her that I also understand romance I build her a Love Boat with as a figurehead the woman who guides our romantic boat trips. For the design I am inspired by the fishing boats of Scheveningen. The boat touches Julia even more but she still doesn’t believe in my love.

En inmiddels heeft ze ook al een nieuwe vriend waarmee het allemaal veel luchtiger en romantischer is. Om te laten zien dat ik ook wel weet wat romantiek is, bouw ik een Love Boat voor haar, met als boegbeeld de vrouw die ik als leidraad neem op onze romantische vaartochtjes. Voor het ontwerp laat ik me inspireren door de vissersbootjes in Scheveningen. Door dit beeld wordt ze nog meer geraakt, maar nog steeds hecht ze geen geloof aan mijn liefde.

Und inzwischen hat sie auch schon einen neuen Freund, mit dem alles viel leichter und romantischer ist. Um zu zeigen, dass ich auch wohl weiß, was Romantik ist, baue ich ein Love Boat für sie, das eine Frau als Gallionsfigur hat, die ich als Leitfaden für unsere romantischen Bootsausflüge mache. Für den Entwurf lasse ich mich durch die Fischerboote in Scheveningen inspirieren. Dieses Bild rührt sie noch mehr, aber sie schenkt meiner Liebe für sie immer noch keinen Glauben.

2010 ’10
October
Oct

I consider that she might not have faith in love in general. The next sculpture is the Temple of Love, it is where you can find faith in love. Each glimpse into the temple illuminates a different aspect of love. The colors are the blue and pink of boys and girls; the white and black of bride and groom; and, the gold and silver signify love at a later age. Together they create a fairytale about what love could be. It takes me over a year to finish the temple. It takes so long for several reasons – I have to work in order to earn money and I’m renovating my house. But I’m also finding it increasingly difficult to find the right materials. First it’s the black and white sponges that are finished and I am forced to paint orange sponges white. Then blue and pink sponges are no longer for sale in The Netherlands, but I hear that they are still available in Germany! So, as part of the quest, I drive to Germany and stop by 30 different villages in one day in order to collect the right sponges. After a year, the temple is finished but the contact between Julia and I has deteriorated to the point that she doesn’t want to come and see it. Something that will happen more frequently in the future.

Ik bedenk dat ze misschien sowieso geen geloof heeft in de liefde in het algemeen. Het volgende beeld is Temple Of Love, een plek waar je het geloof in de liefde zou kunnen vinden. Ieder doorkijkje in de tempel belicht een ander aspect van de liefde. De kleuren zijn het baluw/roze van jongens en meisjes, het zwart/wit van bruid en bruidegom en het goud/zilver van de liefde op latere leeftijd. Tezamen vormen ze het sprookje wat de liefde zou kunnen zijn. Ik ben meer dan één jaar bezig met het bouwen van deze tempel. Niet alleen wordt het proces vertraagd doordat ik druk aan het werk ben voor geld en het opknappen van mijn eigen huis, maar het kost me ook steeds meer moeite om de juiste materialen te vinden. Eerst zijn de zwart/witte sponsjes op, dus schilder ik maar oranje sponsjes wit. Daarna zijn de blauw/roze dak-sponsjes niet meer in Nederland te verkrijgen, maar in Duitsland nog wel. Een dag lang rijd ik als onderdeel van de Quest 30 dorpjes af om de sponsjes te verzamelen. Na het jaar is de tempel klaar, maar is ons contact zo verslechterd dat Julia de tempel niet meer wil komen bekijken. Iets wat me nog wel vaker zal overkomen.

Ich überlege, dass sie vielleicht sowieso im Allgemeinen keinen Glauben an die Liebe hat. Die nächste Figur ist der Temple Of Love, ein Platz, an dem man den Glauben in die Liebe finden könnte. Jeder Blick in den Tempel beleuchtet einen anderen Aspekt der Liebe.  Die Farben sind rosa/blau von Mädchen und Jungen, schwarz/weiß von Braut und Bräutigam sowie goldfarben/silberfarben von der Liebe im Alter. Zusammen formen sie das Märchen, was die Liebe sein könnte. Ich bin mehr als ein Jahr mit dem Bauen dieses Tempels beschäftigt. Der Prozess wird nicht nur dadurch verzögert, dass ich viel für meinen Lebensunterhalt arbeite und mein eigenes Haus renoviere, sondern auch dadurch, dass es mir immer mehr Mühe kostet, die richtigen Materialien zu finden. Erst sind die schwarz-weißen Schwämme verbraucht, sodass ich die orangefarbenen Schwämme weiß färbe. Danach sind die blau-rosa Schwämme nicht mehr in den Niederlanden erhältlich, wohl aber in Deutschland. Einen Tag lang fahre ich als Teil der Quest 30 Dörfer ab, um Schwämme einzusammeln. Nach dem Jahr ist der Tempel fertig, der Kontakt mit Julia allerdings so schlecht geworden, dass sie den Tempel nicht mehr anschauen möchte. Etwas, was mir wohl noch öfter passieren wird.

December
Dec

At the end of 2010 I finally realize that my relationship with Julia is over.

Eind 2010 besef ik dat het echt over is.

Ende 2010 begreife ich, dass es wirklich vorbei ist.

2011 ’11
January
Jan

At a New Years drink in early 2011, I meet Lisa. She is a goldsmith, pretty and ten years younger than I am. I enjoy going to exhibitions with her, talking about art, lying in bed and making love, going into nature. In that respect, we fit together well. I have to get used to her smile, it seems to hide a great deal of unprocessed sorrow. I feels a bit forced, something I recognize from my own past. But seeing my temple gives her confidence and I decide to give her mine as well.

Op een nieuwsjaarborrel begin 2011 ontmoet ik Lisa. Een knappe vrouw en tien jaar jonger dan ik. Ze is goudsmid. Het is leuk om samen naar openingen te gaan en over kunst te praten, in bed te liggen en te vrijen, of er samen op uit te gaan in de natuur. Wat dat betreft passen we goed bij elkaar. Ik moet even wennen aan haar glimlach, want daar lijkt veel onverwerkt leed in verborgen te zijn en dat heeft iets geforceerds. Iets wat ik herken van mezelf van vroeger. Maar als zij mijn tempel ziet, geeft haar dat vertrouwen en dat besluit ik dan haar ook te geven.

Bei einem Silvesterumtrunk Anfang 2011 lerne ich Lisa kennen. Eine schöne Frau und zehn Jahre jünger als ich. Sie ist Goldschmiedin. Es macht Spaß zusammen Eröffnungen zu besuchen, über Kunst zu sprechen, im Bett zu liegen und miteinander zu schlafen oder zusammen in die Natur zu gehen. Diesbezüglich passen wir gut zusammen. Ich muss mich an ihr Lächeln gewöhnen, denn darin scheint viel unverarbeitetes Leid verborgen zu sein und das hat etwas gezwungenes. Etwas, das ich von mir von früher her kenne. Aber als sie meinen Tempel sieht, gibt ihr das Vertrauen und das beschließe ich ihr auch zu geben.

March
Mar

Now that I have made a temple, I feel I should also make an altar. After all, these are two things that go together. I am somewhat hesitant, after all, often something is sacrificed on an altar.

Nu ik een tempel heb gemaakt, vind ik dat ik eigenlijk ook een altaar moet maken. Dat zijn immers twee zaken die bij elkaar horen. Ik ben een beetje huiverig, want meestal wordt er op een altaar ook iets geofferd.

Wo ich nun einen Tempel gemacht habe, finde ich, dass ich eigentlich auch einen Altar machen muss. Das sind schließlich zwei Dinge, die zusammengehören. Ich bin etwas zögerlich, denn meistens wird etwas auf einem Altar geopfert.

June
Jun

Meanwhile, Lisa gets pregnant. It wasn’t planned but nevertheless, we are happy with the news. Since we still live in our own separate places, we need to merge our lives at high speed. This turns out to be harder than initially imagined. During our babymoon our relationship is falling apart. Angry and in silence, we drive home before Lisa returns to her own apartment. Despite my desperate attempts to change her mind, she decides to terminate the pregnancy.

Ondertussen is Lisa zwanger geworden. Niet gepland, maar we zijn er toch blij mee. Omdat we nog apart wonen, moeten we nu in hoog tempo onze levens gaan samenvoegen. Dit blijkt toch moeilijker dan we dachten. Tijdens onze babymoon spat de relatie uit elkaar, we rijden boos en zwijgend naar huis en Lisa vertrekt naar haar appartement. Ze besluit het kindje weg te laten halen, ondanks mijn verwoede pogingen om haar nog op andere gedachten te brengen.

Inzwischen ist Lisa schwanger geworden. Nicht geplant, aber wir freuen uns dennoch. Weil wir noch getrennt wohnen, müssen wir nun also unsere Leben in einem rasanten Tempo zusammenfügen. Das scheint doch schwieriger als wir dachten. Während unseres Babymoons bricht die Beziehung auseinander, wir reisen sauer und schweigend nach Hause und Lisa zieht in ihre Wohnung. Sie beschließt, das Kind wegmachen zu lassen trotz meiner wütenden Versuche, sie noch umzustimmen.

August
Aug

At once it becomes clear what will be sacrificed at the Altar Of Love. I don’t know how to deal with this. But I decide to follow the path of the golden elephant; to look at myself closely in the mirror and to suffer as I pass the crowds with their many opinions. I follow the star that leads toward wisdom and acceptance before finally arriving by the heart and the protective love.

Nu wordt me duidelijk wat er geofferd gaat worden op het Altar Of Love. Ik heb geen idee hoe ik hier mee om moet gaan, maar ik besluit het pad van de gouden olifant te nemen, goed in de spiegel te kijken en te lijden, langs het gepeupel met ieder zijn mening. Ik volg de ster die mij leidt richting de wijsheid en de acceptatie om uit te komen bij het hart en de beschermende liefde.

Jetzt wird mir klar, was auf dem Altar Of Love geopfert wird. Ich habe keine Ahnung, wie ich hiermit umgehen soll, aber ich beschließe, den Weg des goldenen Elefanten zu gehen, gut in den Spiegel zu schauen und zu leiden, vorbei an dem Gesindel – jeder mit seiner eigenen Meinung. Ich folge dem Stern, der mich in die Richtung der Weisheit und der Akzeptanz führt, um zum Herzen und der beschützenden Liebe zu gelangen.

September
Sep

While we are out of contact with each other, I retreat into my Refuge d’Amour. I decide not to throw jewels before the unappreciative and to keep my love for myself. And although my treasure chest overflows, my heart is from steel. I do not insist but accept that my love for her still exists and I am king over my own feelings.

Terwijl we geen contact hebben, trek ik mij terug in mijn Refuge d’Amour. Ik besluit geen parels voor de zwijnen te werpen en mijn liefde verder voor me te houden. En hoewel de schatkist overloopt, is mijn hart gestaald. Ik dring niet aan, maar accepteer dat mijn liefde voor haar nog bestaat. Ik ben koning over mijn eigen gevoel.

Während wir keinen Kontakt haben, ziehe ich mich in mein Refuge d’Amour zurück. Ich entschließe mich, keine Perlen vor die Säue zu werfen und meine Liebe weiter für mich zu behalten. Und obwohl die Schatzkiste übersprudelt, ist mein Herz stählern. Ich dränge nicht, aber akzeptiere, dass meine Liebe für sie noch besteht. Ich bin König über mein eigenes Gefühl.

October
Oct

I do, however, write her a letter about how I experienced the day of the abortion. In response to this letter, we get in touch again. We manage to discuss what happened and understand each other better. We decide to start again.

Wel schrijf ik haar nog een brief over hoe ik de dag van de abortus heb beleefd. Naar aanleiding van deze brief komen we toch weer in contact. Het lukt ons om wat gebeurt is te bespreken en met meer begrip voor elkaar, besluiten we om het opnieuw te proberen.

Wohl schreibe ich ihr noch einen Brief darüber, wie ich den Tag der Abtreibung erlebt habe. Aufgrund des Briefs kommen wir doch wieder in Kontakt. Es gelingt uns zu besprechen, was passiert ist und mit gegenseitigem Verständnis entscheiden wir uns, es noch einmal zu probieren.

2012 ’12
January
Jan

We try our best for a few months but it doesn’t work. Again we end up arguing. Our love is like a Frozen Garden Of Love. Lisa is a swan, graceful but haughty. It is cold and the pond is frozen. The cottage has changed into an igloo. Like a faithful but frozen dog, I wait for her so that we can take place on the bench like a romantic couple. I realize that only by divine intervention and with the help of a procession of angels, will the ball start rolling again. Lisa is angry and her love is frozen.

Enkele maanden doen we ons best, maar het lukt niet. We krijgen toch weer ruzie. Onze liefde is als een Frozen Garden Of Love. Lisa als zwaan, sierlijk maar hooghartig. Het is koud en de vijver is bevroren. Het huisje is veranderd in een iglo. Ik sta als een trouw, verkleumd hondje op haar te wachten tot we samen romantisch op het bankje kunnen plaatsnemen. Ik besef echter dat alleen door goddelijk ingrijpen en met hulp van een stoet engeltjes de bal nog zal gaan rollen. Lisa is boos en haar liefde is bevroren.

Einige Monate geben wir unser bestes, aber es klappt nicht. Wir streiten uns doch wieder. Unsere Liebe ist wie ein Frozen Garden Of Love. Lisa als Schwan, zierlich aber hochmütig. Es ist kalt und der See ist gefroren. Das Häuschen hat sich in einen Iglu verwandelt. Ich stehe wie ein treues, erstarrtes Hündchen da, warte auf sie, bis wir zusammen romantisch auf einem Bänkchen Platz nehmen können. Ich begreife, dass der Ball nur noch durch göttliches Eingreifen und mit Hilfe von einem Engelsgefolge ins Rollen kommt. Lisa ist sauer und ihre Liebe eingefroren.

February
Feb

I try to soften Lisa by showing her where we might get to if we could get through this icy period. It is the Garden Of Eden, a garden of paradise, where we can sit carelessly among the flowers like a pair of little bears. A feeling of Spring, a new beginning. But she has not interest and doesn’t even come to see the work. It is obviously over. I decide it is best to process this loss quickly and not, like before, take over a year to deal with another lost love. In quick succession I make a few more love houses.

Ik probeer Lisa nog zacht te maken door haar te laten zien waar we terecht kunnen komen als we door de ijsperiode heengaan. Garden Of Eden, een paradijselijke tuin, waar we zorgeloos als twee beertjes tussen de bloempjes kunnen zitten. Als een gevoel van lente, een nieuw begin. Maar ze wil er niks van weten en komt het werk niet bekijken. Het is duidelijk over. Ik besluit dit verlies snel te verwerken en niet wéér meer dan een jaar met een verloren liefde bezig te zijn. In hoog tempo maak ik nog een aantal beelden.

Ich versuche Lisa noch zu erweichen, indem ich ihr zeige, wohin wir gelangen können, wenn wir durch die Eisperiode gehen. Garden Of Eden, ein paradiesischer Garten, in dem wir sorgenlos wie zwei Bärchen zwischen Blumen sitzen können. Wie ein Frühlingsgefühl, ein neuer Anfang. Aber sie will davon nichts hören und kommt das Werk nicht anschauen. Es ist deutlich vorbei. Ich beschließe, diesen Verlust schnell zu verarbeiten und nicht noch einmal länger als ein Jahr mit einer verlorenen Liebe beschäftigt zu sein. In rasantem Tempo mache ich noch einige Skulpturen.

March
Mar

With Cristal Clear Love I research how sincere my love is. Sometimes I doubt whether I am able to love in the right way. But when I create a statue it becomes clear, perhaps you need to first kiss the frog and then find the diamond of true love inside. In a sweet garden with butterflies and such…

Met Cristal Clear Love onderzoek ik hoe oprecht mijn liefde is. Soms twijfel ik aan mezelf, of ik wel goed in staat ben om lief te hebben. Maar als ik dan zo’n beeld maak, is het voor mij toch wel helder. Misschien moet je eerst de kikker kussen, maar dan vind je toch wel de diamant van de ware liefde, in een zoet tuintje met vlindertjes en zo… 🙂

Mit Cristal Clear Love untersuche ich, wie aufrichtig meine Liebe ist. Manchmal zweifle ich an mir selbst, ob ich wohl gut im Stande bin lieb zu haben. Aber wenn ich dann so eine Skulptur mache, ist es für mich doch wohl deutlich. Vielleicht muss man erst den Frosch küssen, aber dann findet man doch den Diamanten der wahren Liebe, in einem süßen Gärtchen mit Schmetterlingen und so… 🙂

April
Apr

How could I have dealt with this old sorrow that Lisa carried inside her? She didn’t want it to be touched, not at any cost. She doesn’t want to feel anger as it reminds her of her mother’s anger which could last for months. But if you love each other, you can’t avoid being angry once in a while. The only thing to do is to give that pain a place within the relationship. The Small Chapel Of The Female Suffering, Bounded And Surrounded By Love is like a place where grief can exist, where suffering is not pushed away but surrounded by love. A place where the suffering can soften and the sharpness of the pain can be eased.

Hoe had ik dan om moeten gaan met het oude leed dat Lisa in zich draagt? Zij wil eigenlijk koste wat het kost voorkomen dat het wordt aangeraakt. Het komt er op neer dat ze geen boosheid wil voelen, want dat herinnert haar aan haar moeder die soms wel een half jaar boos kon zijn. Maar af en toe boos zijn daar ontkom je niet aan als je elkaar liefhebt. Er zit dan niets anders op dan die pijn een plek te geven binnen de relatie. De Small Chapel Of The Female Suffering, Bounded And Surrounded By Love is als een plaats waar het verdriet kan bestaan.Waar het leed niet wordt weggeduwd maar omringd wordt met liefde, zodat het kan verzachten en de scherpe pijn kan verdwijnen.

Wie hätte ich dann mit dem alten Leid, das Lisa in sich trägt, umgehen müssen? Sie möchte eigentlich verhindern, dass es angefasst wird, koste was es koste. Es läuft darauf hinaus, dass sie keine Wut fühlen will, weil sie das an ihre Mutter erinnern lässt, die manchmal wohl ein halbes Jahr sauer sein konnte. Allerdings kann man dem nicht entkommen, ab und zu sauer zu sein, wenn man sich liebhat. Es bleibt dann nichts Anderes übrig, als dem Schmerz einen Platz innerhalb der Beziehung zu geben. Small Chapel Of The Female Suffering, Bounded And Surrounded By Love ist wie ein Platz, an dem die Trauer vorhanden sein kann. Wo das Leid nicht weggeschubst wird, sondern umgeben ist von Liebe, so dass es gelindert werden kann und der beißende Schmerz verschwinden kann.

May
May

Now it is time to say goodbye. I feel a bit like an orphan, left behind in the frozen house. Lisa enters the world and faces a new adventure. The star continues to shine from the roof in case she wants to find her way back. But I don’t expect that. I write her a farewell letter and let her go. Farewell Lisa.

Nu is het tijd om afscheid te nemen. Terwijl ik een beetje verweesd achterblijf in het bevroren huis, stapt Lisa de koude wereld in, een nieuw avontuur tegemoet. Op het dak straalt nog de ster voor als ze haar weg terug zou willen vinden, maar dat verwacht ik niet. Ik laat haar met een mooie afscheidsbrief in liefde gaan. Farewell Lisa.

Jetzt ist es an der Zeit Abschied zu nehmen. Während ich ein bisschen verwaist in dem vereisten Haus zurückgelassen bleibe, tritt Lisa in die kalte Welt hinein, einem neuen Abenteuer entgegen. Auf dem Dach strahlt noch der Stern für den Fall, dass sie den Weg zurückfinden möchte, aber das erwarte ich nicht. Ich lasse sie mit einem schönen Abschiedsbrief in Liebe gehen. Farewell Lisa.

In reaction to my letter, Lisa calls. She wants to be left alone. I am a little surprised. The letter was meant to say goodbye and I would have left her alone. She says she doesn’t want any contact but in her voice I detect something a little different, a small plea. She is imprisoned in her anger. Like a lovely elf, she sits on her cold frozen throne of anger and wants to get off. But in order to do that, to escape her cold angry prison, she needs to stand together between the shards and talk about what has happened. But she never will. I cannot help her. Blackbird Love

Lisa belt me op over de afscheidsbrief. Ze wil met rust gelaten worden. Ik ben een beetje verbaasd, omdat de brief juist als afscheid bedoeld was en ik haar dus sowieso met rust zou hebben gelaten. Ze wil geen contact, maar tegelijkertijd denk ik ook wat smekends in haar stem te horen dat over heel iets anders gaat. Ze zit gevangen in haar boosheid. Als een lieflijk elfje zit ze op haar koude troon van ijs en ze wil er af. Maar de enige manier om haar uit haar kille boze gevangenis te krijgen, is om samen tussen de scherven te gaan staan en te praten over wat er nu precies gebeurt is. En dat zal ze nooit doen. Ik kan haar niet helpen. Blackbird Love.

Lisa ruft mich bezüglich des Abschiedsbriefs an. Sie möchte in Ruhe gelassen werden. Ich bin etwas überrascht, da der Brief ja gerade als Abschied gemeint war und ich sie also sowieso in Ruhe gelassen hätte. Sie möchte keinen Kontakt, aber gleichzeitig denke ich etwas Flehendes in ihrer Stimme zu hören, dass etwas ganz Anderes anspricht. Sie ist gefangen in ihrer Wut. Wie ein lieblicher Elf sitzt sie auf ihrem kalten Thron aus Eis und sie möchte diesen verlassen. Aber die einzige Möglichkeit, sie aus ihrem kühlen wütenden Gefängnis zu bekommen, ist zusammen zwischen den Scherben zu stehen und darüber zu sprechen, was eigentlich genau passiert ist. Und das wird sie niemals tun. Ich kann ihr nicht helfen. Blackbird Love.

June
Jun

Now that it’s over with Lisa, I feel there is space for something new. I’m not sure I’m ready for a serious relationship immediately after my two failed adventures. But I have this feeling that something could be coming along. Something light like a Hello Kitty and at the same time super romantic. And then Bang! Anna bursts into my life. She is 21, still at the Art Academy and discovering life in its entirety. Although I don’t expect that this will lead to anything serious, I have fallen head over heels in love.

Nu ik klaar ben met Lisa is er weer ruimte voor iets nieuws. Na twee stukgelopen avonturen ben ik echter ook niet weer gelijk klaar voor de volgende serieuze relatie. Toch heb ik het gevoel dat er iets aan komt gevlogen. Iets luchtigs als een Hello Kitty, maar tegelijkertijd ook iets heel romantisch. Dat klopt, Anna knalt mijn leven binnen. Ze is 21, zit nog op de kunstacademie en is volop het leven aan het ontdekken. En hoewel ik geen moment geloof dat dit tot iets serieus gaat leiden, ben ik wel super verliefd.

Jetzt, wo ich mit Lisa abgeschlossen habe, ist wieder Platz für etwas Neues. Nach zwei in die Brüche gegangenen Abenteuern, bin ich allerdings auch nicht sofort wieder bereit für die folgende ernsthafte Beziehung. Dennoch habe ich das Gefühl, dass etwas angeflogen kommt.  Etwas Unbesorgtes wie eine Hello Kitty, aber gleichzeitig auch etwas sehr Romantisches. Das stimmt. Anna stürmt in mein Leben. Sie ist 21, geht noch zur Kunstakademie und entdeckt das Leben in allen Facetten. Und auch, wenn ich in keinem Moment glaube, dass dies zu etwas Ernsthaftem führt, bin ich heftig verliebt.

July
Jul

We don’t have a lot of contact but I think about her a lot. In the summer she travels by interrail and I, like a teenage boy, decide to fly after her. We meet in Istanbul for a week. I rent a hotel room and wait for her at the bus station. The first hours are fun but soon Anna wants to explore the city by herself. We meet once a day and philosophize about life. Outside of that, we hardly see each other. We go to the Blue Mosque, the Topkapi Palace and the Grand Bazar separately.

Heel veel contact hebben we niet, maar ik ben in mijn gedachten veel met haar bezig. Als ze in de zomer gaat interrailen, besluit ik haar als een verliefde puber achterna te vliegen. In Istanbul spreken we voor een weekje af. Ik huur een hotelkamer en wacht haar op bij het busstation. De eerste uren is het nog leuk, maar al gauw wil Anna haar eigen gang gaan. Een keer per dag hebben we contact en filosoferen we over het leven, maar verder zien we elkaar weinig. We gaan apart naar de Blauwe moskee, het Topkapi paleis en de Grand Bazaar.

Sehr viel Kontakt haben wir nicht, aber ich bin gedanklich viel mit ihr beschäftigt. Als sie im Sommer eine Interrailreise macht, entschließe ich mich wie ein verliebter Teenager, ihr hinterherzufliegen. In Istanbul verabreden wir uns für eine Woche. Ich miete ein Hotelzimmer und warte an der Bushaltestelle auf sie. In den ersten Stunden ist es noch toll, aber schnell will Anna ihr eigenes Ding durchziehen. Einmal am Tag haben wir Kontakt und philosophieren über das Leben, aber darüber hinaus sehen wir uns wenig. Wir gehen getrennt zur Blauen Moschee, zum Topkapi Palast und zum Großen Basar.

August
Aug

On the second to last day I tell her that I have really come to Istanbul Für Anna. We decide to go on a boat trip to one of the Princes’ Islands. It is a magical, romantic trip, as if we are living in a different reality. We wander around the island and find an abandoned villa. When we sneak in, the house turns out to be empty, except for two corner sofas. We decide to let the last boat leave without us, buy wine and candles and swim in the moonlight between the jellyfish, that uniquely don’t sting. At night we go to the villa and put the corner sofas together. In the morning we wake up, smoke a cigarette on the porch and walk down twenty meters to the sea for a swim. For a moment there is a feeling of complete harmony and we are totally absorbed in each other and our adventure. It feels like we are dancing in a fairytale palace and the rest of the world no longer exists. Then we go back to Istanbul, Anna continues her trip to Bulgaria and I go home.

Op de één na laatste dag zeg ik dat ik toch echt wel Für Anna naar Istanbul ben gekomen. Daarop besluiten we om samen een boottochtje naar een van de Prinseneilanden te maken. Het wordt een magische, romantisch trip, alsof we in een andere werkelijkheid leven. We zwerven over het eiland en vinden een onbewoonde villa. Als we naar binnen sluipen, is het huis leeg maar staan er nog wel twee hoeksofa’s. We besluiten de laatste boot te laten vertrekken, kopen wijn en kaarsen en zwemmen ’s avonds in het licht van de maan nog tussen de kwallen, die ons op onnavolgbare wijze niet steken. ’s Nachts sluipen we opnieuw het huis binnen en schuiven de hoeksofa’s tegen elkaar aan. Als we in de ochtend wakker worden in onze villa, roken we op de veranda een sigaret en lopen dan 20 meter naar beneden om te zwemmen in de zee. Even is er die volstrekte harmonie en gaan we volledig op in elkaar en ons avontuur. Het is alsof we dansen in een sprookjespaleis en de rest van de wereld niet meer bestaat. Daarna gaan we terug naar Istanbul, Anna door naar Bulgarije en ik naar huis.

Am vorletzten Tag sage ich, dass ich doch wirklich Für Anna nach Istanbul gekommen bin. Daraufhin beschließen wir, zusammen eine Bootstour zu einen der Prinzeninseln zu machen. Es wird ein magischer, romantischer Ausflug, als ob wir in einer anderen Wirklichkeit leben. Wir streunen über die Insel und finden eine unbewohnte Villa. Als wir hineinschleichen, ist es leer, aber es sind wohl noch zwei Ecksofas vorhanden. Wir entschließen uns, das letzte Boot davonziehen zu lassen, kaufen Wein und Kerzen und schwimmen abends noch im Mondlicht zwischen Quallen, die uns auf wundersame Weise nicht stechen. Nachts schleichen wir erneut in das Haus und schieben die Ecksofas aneinander. Als wir morgens in unserer Villa erwachen, rauchen wir auf der Veranda eine Zigarette und laufen dann 20 Meter nach unten, um im Meer zu schwimmen. Einen kurzen Augenblick lang herrscht völlige Harmonie und verlieren wir uns völlig einander und in unserem Abendteuer. Es ist, als würden wir in einem Märchenschloss tanzen und der Rest der Erde würde nicht mehr existieren. Danach gehen wir zurück nach Istanbul, Anna weiter nach Bulgarien und ich nach Hause.

September
Sep

Once at home, I still think about Anna. Inspired by the gate of the Dolmabahce palace, I make the Dark Gate Of Love. I would be like a king if I could lead Anna by my side through this gate. A powerful feeling! Two adventurers traveling through life, conquering everyone and everything! A world, full of excitement and adventure would lay at our feet. But I am home again and my daughter has to go to school. Thus ends this summer love.

Eenmaal thuis aangekomen, mijmer ik nog door over het samenzijn met Anna. Geïnspireerd door de poort van het Dolmabahce paleis, maak ik de Dark Gate Of Love. Ik zou me echt de koning te rijk voelen als ik Anna aan mijn zijde door deze poort zou kunnen voeren. Een machtig gevoel!! Als avonturiers zouden we door het leven trekken, iedereen en alles overwinnend. De wereld vol spanning en avontuur, zou aan onze voeten liggen. Maar ik ben weer thuis en mijn dochter moet naar school. Zo eindigt deze zomerliefde.

Einmal zu Hause angekommen, träume nicht noch weiter über das Zusammensein mit Anna. Inspiriert durch das Tor des Dolmabahce Palasts erstelle ich das Dark Gate of Love. Ich würde mich wie der König der Welt fühlen, wenn ich Anna an meiner Seite durch dieses Tor führen könnte. Ein mächtiges Gefühl!! Als Abendteurer würden wir durch das Leben ziehen, jeden und alles überwindend. Die Welt voller Spannung und Abendteuer würde zu unseren Füßen liegen. Aber ich bin wieder zu Hause und meine Tochter muss zur Schule. So endet diese Sommerliebe.

October
Oct

After this adventure I wander around in a “loveless” no man’s land. I often hang out with Eva, the first person I rented a room to in 2006, while she was studying at the Art Academy. I always had a soft spot for her. Although we have gone out together a lot, we have never been more than friends. Recently, her relationship also ended and we regularly roam the city together. One evening, when we have a drink after an opening and everyone has gone home, we suddenly start kissing. It doesn’t go any further than that. I’m not sure why Eva does this, it looks like she’s floating in her own unreachable bubble. For me it was surely a real Kiss Of Love.

Na dit avontuur dwaal ik een beetje rond in een soort “loveloos” niemandsland. Ik ga uit met Eva. Zij was de eerste persoon aan wie ik een kamer verhuurde in 2006, toen ze nog studeerde op de kunstacademie en al heel lang heb ik een zwak voor haar. Vaak zijn we er samen op uitgetrokken, maar meer dan vrienden zijn we nooit geworden. Haar relatie is ook uit dus we zwerven regelmatig samen door de stad. Op een avond, als we na een opening nog wat gaan drinken en iedereen al naar huis is, staan we opeens te zoenen. Daar blijft het bij. Ik weet niet goed waarom Eva dit doet, het lijkt of ze in een eigen onbereikbaar bubbeltje zweeft. Voor mij was het in ieder geval een echte Kiss Of Love.

Nach diesem Abendteuer irre ich ein bisschen durch eine Art „loveloses“ Niemandsland. Ich gehe aus mit Eva. Sie war die erste Person, an die ich ein Zimmer vermietete in 2006, als sie noch an der Kunstakademie studierte und ich schon lange eine Schwäche für sie habe. Oft sind wir zusammen losgezogen, aber mehr als Freunde sind wir nie geworden. Ihre Beziehung ist auch vorbei, also ziehen wir regelmäßig zusammen um die Häuser. Eines Abends, als wir nach einer Eröffnung noch etwas trinken gehen und alle anderen schon nach Hause gegangen sind, küssen wir uns auf einmal. Dabei bleibt es. Ich weiß nicht genau, warum Eva das macht, es scheint als schwebe sie in einer eigenen unerreichbaren Blase. Für mich war es aber auf jeden Fall ein echter Kiss Of Love.

November
Nov

Things become awkward between us after this. We kissed… now what? I could try to start a relationship with her, but I am afraid that’s not what she wants. But then why did she kiss me so thoughtlessly? I am not a stranger she will never see again. I notice that I am angry with her over this, but there isn’t much I can do. It’s best I let this pass if I want to remain friends with Eva. It feels like Jonah’s Love, sacrificing himself to save the ship.

De situatie met Eva is nu een beetje ongemakkelijk. We hebben gezoend, en dan? Ik kan proberen een relatie met haar te gaan, maar ik vrees dat ze dat niet wil. Waarom heeft ze dan wel zo ondoordacht met mij staan zoenen? Ik ben geen vreemde voor haar die ze verder niet meer hoeft zien. Ik ben er boos over merk ik, maar veel is er niet aan te doen. Als ik de vriendschap met Eva wil behouden, kan ik dit feest beter voorbij laten gaan. Het voelt als Jonah’s Love die zich opoffert om het schip te redden.

Die Situation mit Eva ist nun etwas unbehaglich. Wir haben uns geküsst und jetzt? Ich kann versuchen mit ihr zusammenzukommen, aber ich befürchte, dass sie das nicht möchte. Warum hat sie mich dann wohl so unüberlegt geküsst? Ich bin kein Fremder für sie, den sie nicht mehr sehen muss. Ich bin wütend darüber, merke ich, aber es lässt sich nicht ändern. Als ich die Freundschaft mit Eva beibehalten möchte, kann ich das Fest besser beenden. Es fühlt sich wie Jonah’s Love an, der sich aufopfert um das Schiff zu retten.

December
Dec

After this series of disappointments I am tired of everything. Ice Cream Love, my heart is frozen. The inside is iced. There is a guard dog in front of the door. Screw you guys! I’m done with it! Again it’s winter in Loveland.

Na deze serie van teleurstellingen ben ik het wel een beetje zat. Ice Cream Love, maar mijn hart is bevroren. Van binnen is het verijsd, ik zet een waakhond voor de deur en iedereen kan het dak op. Ik heb er genoeg van! Opnieuw is het winter in Loveland.

Nach dieser Serie von Enttäuschungen habe ich es satt. Ice Cream Love, aber mein Herz ist gefroren. Von innen ist es vereist, ich platziere einen Wachhund vor die Tür und jeder kann auf das Dach. Ich habe genug davon! Erneut ist es Winter in Loveland.

2013 ’13
January
Jan

But I know I won’t be able to keep that up for long. The game of flirting, attracting, repelling and conquering, is too much fun! I love it!! During a party I look around for the most attractive girls and soon, under influence of beer and testosterone, I am back on my throne again. A dangerously sharp throne for sure, but the gate is open again. Bring it on!!!

Maar goed, lang houd ik dat toch ook weer niet vol. Het spel van flirten, aantrekken, afstoten en veroveren, is daar toch te leuk voor. I Love It!! Tijdens een feestje kijk ik om me heen naar de meest aantrekkelijke meisjes en onder invloed van bier en testosteron zit ik al gauw weer op mijn troon. Een gevaarlijk scherpe troon dat wel, maar de poort staat weer open. Laat ze maar komen!!

Nun gut, lange halte ich das auch schon wieder nicht aus. Das Spiel des Flirtens, Anziehens, Abstoßens und Eroberns ist doch zu schön. I Love It!! Während einer Party schaue ich mich nach den attraktivsten Mädchen um und unter dem Einfluss von Bier und Testosteron sitze ich schon rasch wieder auf meinem Thron. Einem gefährlich scharfen Thron, das schon, aber das Tor steht wieder offen. Lass sie ruhig kommen!!

February
Feb

And along comes Hilde. I have seen her walking around the schoolyard for a while when I bring Tjorven to school. She has a son, Mozes, who is two years younger than my daughter. Hilde is 31 and works at a primary school. Apparently she has noticed me too, because when I find the courage to speak to her, it’s already at the third sentence for her to aks me when we’ll have a beer. Like a Pirate Love, she conquers me and simultaneously throws herself at my feet, like a fluffy bunny. She is untamed and loves it when things go wild, and on the other hand she is extremely sensitive when I touch her. She is hard and soft at once, I think it’s a miracle.

En Hilde komt. Ik zie haar al een tijdje op het schoolplein rondlopen als ik Tjorven naar school breng. Ze heeft een zoontje, Mozes, die twee jaar jonger is dan mijn dochter. Ze is 31 en werkt op een basisschool. Blijkbaar ben ik haar ook opgevallen, want als ik haar durf aan te spreken, vraagt ze bij de derde zin al of we ’s avonds een biertje zullen gaan drinken. Als een Pirate Love verovert ze me en tegenlijkertijd werpt zich als een soort pluizig fluffy konijntje aan mijn voeten. Ze is ongetemd en houdt ervan als het er wild aan toegaat, maar ze is aan de andere kant ultragevoelig voor aanraking. Ze is hard en zacht tegelijk, ik vind het een wonder.

Und Hilde komt. Ich sehe sie schon eine Zeit lang auf dem Schulhof rumlaufen, wenn ich Tjorven zur Schule bringe. Sie hat einen Sohn, Mozes, der zwei Jahre jünger ist als meine Tochter. Sie ist 31 und arbeitet an einer Grundschule.Anscheinend bin ich ihr auch aufgefallen, denn als ich mich traue, sie anzusprechen, fragt sie beim dritten Satz schon, ob wir abends ein Bier trinken gehen sollen. Wie ein Pirate Love erobert sie mich und wirft sich wie eine Art flaumig fluffiges Kaninchen zu meinen Füßen. Sie ist ungezähmt und mag es, wenn es wild von Statten geht, aber sie ist auf der anderen Seite ultrasensibel für Berührungen. Sie ist gleichzeitig hart und weich, für mich ein Wunder.

March
Mar

What a Fête d’Amour. I am irresistibly attracted by her fertility. We make love like crazy. No matter from which side we come, the door is open for building a new nest. We dream about living together and having more children, we are in love. From deep within, I cheer!

En wat een Fête d’Amour. Onweerstaanbaar word ik aangetrokken door haar fertiliteit. We vrijen er op los. Van welke kant we ook komen, de deur staat open voor het bouwen van een nieuw nestje. We dromen over samenwonen en nog meer kinderen, we zijn dolverliefd. Van binnen juich ik!

Und was für eine Fête d’Amour. Unwiderstehlich werde ich durch ihre Fruchtbarkeit angezogen. Wir vögeln drauflos. Von welcher Seite wir auch kommen, die Tür steht offen für das Bauen eines neuen Nestes. Wir träumen über das Zusammenwohnen und noch mehr Kinder, wir sind über beide Ohren verliebt. Innerlich jubel ich!

This feels like a Natural Love. There is a current that indicates that our bodies want to be close to each other. Together with our children we are the happy family, we fit together perfectly. Physically, but also in terms of lifestyle. We love the free elements: water, air, earth and fire. Not sterile, but lively and free. We swim in the water like a bunch of happy duckies.

Dit voelt als een Natural Love. Er is een onderstroom die aangeeft dat onze lijven graag bij elkaar in de buurt willen zijn. Wij zijn samen met onze kindjes het perfecte gezin, we passen precies bij elkaar. Lichamelijk, maar ook qua levensstijl. We houden van de vrije elementen; water, lucht, aarde en vuur. Vooral niet steriel maar levendig en vrij. Als een groepje blije eendjes zwemmen we in het water.

Das fühlt sich wie eine Natural Love an. Es gibt einen Sog, der angibt, dass unsere Körper gerne in der Nähe des anderen sein wollen. Wir sind zusammen mit unseren Kindern die perfekte Familie, wir passen perfekt zusammen. Körperlich, aber auch was den Lebensstil angeht. Wir mögen freie Elemente; Wasser, Luft, Erde und Feuer. Vor allem nicht steril, aber lebendig und frei. Wie eine fröhliche Entengruppe schwimmen wir durch das Wasser.

April
Apr

But then…

Maar dan….

Aber dann….

I do something stupid! In my fear of losing Hilde, I put too much emotional pressure on her. She was on her way to an ayahuasca ceremony and I was afraid that – under the influence of the drugs – she would have experiences that would be much nicer and more intense than our still tender love. I thought everything would fade, so I completely freaked out. As a little child, I wanted her to stay home. I reacted like a scared rabbit. Sorry, Sweetheart.

Ik heb iets stoms gedaan!! In mijn angst om Hilde te verliezen, heb ik haar emotioneel te veel onder druk gezet. Ze was op weg naar een ayahuasca ceremonie van een week en ik was bang dat ze onder de invloed van de drugs ervaringen zou hebben die veel mooier en intenser zouden zijn dan onze nog prille liefde. Ik dacht dat alles zou verbleken, dus ik flipte helemaal uit. Als een klein kind stond ik te stampvoeten dat ze thuis moest blijven. Angsthaas die ik ben! Sorry Sweetheart.

Ich habe etwas Dummes getan!! In meiner Angst, Hilde zu verlieren, habe ich sie emotional zu sehr unter Druck gesetzt. Sie war unterwegs zu einer einwöchigen Ayahuasca-Zeremonie und ich hatte Angst, dass sie unter Einfluss der Drogen Erfahrungen machen würde, die viel schöner und intensiver wären als unsere noch frische Liebe. Ich dachte, dass alles verblassen würde, also flippte ich total aus. Wie ein kleines Kind stampfte ich auf, dass sie zu Hause bleiben sollte. Angsthase, der ich bin! Sorry Sweetheart.

May
May

Hilde doubts…. Do I really love her? She has to think hard wether she sees a future with me or not, She would like to have the opportunity to look into a crystal ball. And me? Together with with Moses and Tjorven I stand inside shouting very loudly I Love You!! We do want to continue. Lovely elf, please come in! It is obvious that I love you. Aren’t we soft fluffy balls together!!?

Hilde twijfelt…. Houd ik wel van haar? Ze moet hard nadenken of ze met mij een toekomst heeft, het liefst zou ze in een glazen bol kijken. En ik? Ik sta binnen heel hard I Love You!! te roepen, samen met Mozes en Tjorven. Wij willen graag door. Lieftallig elfje komt alsjeblieft binnen! Het is toch duidelijk dat ik van je houd. Wij zijn samen toch zachte pluizenbolletjes!!?

Hilde zweifelt…. Liebe ich sie wohl? Sie muss ernsthaft nachdenken, ob sie mit mir eine Zukunft hat, am liebsten würde sie in eine Glaskugel schauen. Und ich? Ich rufe innerlich sehr laut I Love You!!, zusammen mit Mozes und Tjorven. Wir möchten gerne, dass es weitergeht. Lieblicher Elf, komme bitte herein! Es ist doch deutlich, dass ich dich liebe. Wir sind zusammen doch weiche Fusselbälle!!?

June
Jun

I’m so madly In Love. It drives me crazy, and at the same time the world is completely pink!

Ik ben zo erg In Love. Ik word er gek van, maar tegelijkertijd is de wereld compleet roze!!!

Ich bin so stark In Love. Ich werde verrückt davon, aber gleichzeitig ist die Welt komplett rosa!!!

But Hilde is still doubting…

En Hilde twijfelt nog steeds…..

Und Hilde zweifelt noch immer….

July
Jul

I try to explain to her that we came together physically very quickly, but that our Spiritual Love is more turtle paced. Developing a love like this takes time and sometimes there is friction before love becomes wise and serene. Let’s trust our inner source, don’t stop it, let it flow. My pleas don’t help. Hilde ends the relationship!

Ik probeer haar duidelijk te maken dat we lichamelijk wel snel bij elkaar zijn gekomen, maar dat onze Spiritual Love meer een schildpadtempo heeft. Zoiets heeft tijd nodig en soms komt er ook onenigheid bij kijken voor de liefde wijs en sereen wordt. Maar laten we vertrouwen op onze innerlijke bron. Houd het niet tegen, laat het stromen… Mijn pleidooi helpt niet. Hilde maakt het uit!!!

Ich versuche ihr deutlich zu machen, dass wir körperlich wohl schnell zueinandergekommen sind, aber das unsere Spiritual Love sich eher in einer Schildkrötengeschwindigkeit bewegt. So etwas benötigt Zeit und manchmal kommt auch Uneinigkeit dazu, bevor die Liebe weise und erhaben wird. Aber lass uns auf unsere innerlichen Quellen vertrauen. Halte es nicht gegen, lasse es strömen… Mein Plädoyer hilft nicht. Hilde macht Schluss!!!

She says she wants to break up, but I don’t believe her. I retire like Aurora in her palace and wait for a real kiss of love that will wake my heart again.

Ze zegt wel dat ze het uitmaakt, maar ik geloof haar niet. Ik trek me terug als Aurora in haar paleis en wacht tot de liefde weer wakker wordt gekust.

Sie sagt wohl, dass sie Schluss macht, aber ich glaube ihr nicht. Ich ziehe mich wie eine Aurora in ihren Palast zurück und warte, bis die Liebe wieder wach geküsst wird.

August
Aug

There’s nothing else to do but wait, Dreaming… until Hilde comes back.

Er valt niks anders te doen dan te wachten, Dreaming… totdat Hilde weer komt.

Es bleibt nichts Anderes übrig, als zu warten, Dreaming… bis Hilde wiederkommt.

And Hilde does come back… and yet, she doesn’t. One day we make passionate love while the next she keeps a cool distance. I’m barely allowed to peck her on the cheek. One moment she is very happy to see me only to ask a little later what I’m actually doing here. The colors of our emotional palette are constantly changing. Oh, this is Unbearable Love. I walk away in anger.

En Hilde komt terug, en toch ook niet. De ene dag vrijen we hartstochtelijk, de andere dag doet ze mega-afstandelijk en mag ik haar nog nét een kusje op haar wang geven. Dan is ze weer heel blij om me te zien, om vervolgens te vragen wat ik eigenlijk kom doen. Constant verschieten de kleuren van ons emotioneel palet. Oh, dit is Unbearable Love, ik loop boos weg.

Und Hilde kommt zurück, aber irgendwie auch nicht. An dem einen Tag schlafen wir leidenschaftlich miteinander, am anderen Tag tut sie mega-distanziert und darf ich ihr gerade noch einen Kuss auf die Wange geben. Dann ist sie wieder total froh, mich zu sehen, um danach zu fragen, warum ich überhaupt vorbeikomme. Kontinuierlich wechseln die Farben unserer emotionalen Farbpalette. Oh, das ist Unbearable Love, ich laufe wütend weg.

September
Sep

It is getting cold and bleak now. It looks like Autumn. We both behave like babies and have ended up in a vicious circle. It makes me angry when she pushes me away which makes her push me away once again making me angry. It’s impossible to know who started. While Hilde stays outside, I decide to go inside on my own and search for softness. I try to find out what is going on exactly. I suspect she’s afraid of commitment and I underestimate how my anger affects her.

Het wordt nu guur en koud. Het lijkt wel Autumn. Hilde en ik gedragen ons allebei als baby’s en zijn in een vicieuze cirkel terecht gekomen. Zij duwt mij weg, daarom word ik boos en duwt zij mij weer weg, waarbij het onduidelijk is wie er begint. Terwijl Hilde buiten blijft, besluit ik alleen naar binnen te gaan en de zachtheid op te zoeken. Ik probeer te onderzoeken wat er precies gebeurt. Ik denk dat zij het eng vindt om zich te binden en dat ik onderschat hoe bedreigend mijn boosheid overkomt.

Es wird rau und kalt. Es scheint wohl Autumn. Hilde und ich verhalten uns beide wie Babys und sind in einen Teufelskreis gelangt. Sie schubst mich weg, darum werde ich wütend und sie schubst mich wieder weg, wobei undeutlich ist, wer anfängt. Während Hilde draußen bleibt, beschließe ich alleine hineinzugehen und die Sanftheit aufzusuchen. Ich versuche zu untersuchen, was genau passiert. Ich denke, dass sie es unheimlich findet, sich zu binden und dass ich unterschätze, wie bedrohlich meine Wut rüberkommt.

We use each other as a Mirror, projecting our fears onto each other. I think I see Hilde, but it is a reflection of myself. My confidence, my desire, my fears… often it’s difficult to see what is yours and what belongs to the other. In an intimate relationship, old disturbing patterns can float to the surface. It makes no sense to run away because the same patterns return in subsequent relationships. It’s better to face it together.

Eigenlijk gebruiken we elkaar als Mirror en projecteren we onze angsten op elkaar. Ik denk Hilde te zien, maar ik kijk in een spiegel naar mezelf. Het vertrouwen dat ik geef, het verlangen dat ik voel, de angsten die ik heb…. Vaak is het moeilijk te zien wat van jezelf is en wat van de ander. Juist in een intieme relatie kunnen oude verstoorde patronen boven komen. Weglopen heeft dan geen zin, want in een volgende relatie komen dezelfde patronen terug. Beter zie je het samen onder ogen.

Eigentlich benutzen wir uns gegenseitig als Mirror und projizieren unsere Ängste aufeinander. Ich denke, Hilde zu sehen, aber ich schaue in einem Spiegel zu mir selbst. Das Vertrauen, das ich gebe, das Verlangen, das ich fühle, die Ängste, die ich habe…. Oft ist es schwierig zu sehen, was von dir selber ist und was von dem anderen. Gerade in einer intimen Beziehung können alte beeinträchtigende Muster zum Vorschein kommen. Weglaufen hat dann keinen Sinn, denn in einer nächsten Beziehung kommen dieselben Muster zurück. Besser ist es, sich das gemeinsam vor Augen zu führen.

October
Oct

Hilde’s door is closed again. Every time I visit her, she is seems to be happy to see me, but soon after, she ask me to leave. But fine, I bought a bottle of wine and the door of Arienne, one of my tentants, is open. We talk about my love life and about her intended trip to Australia. It feels nice and cozy and Ariënne is beautiful and attractive. I think “WTF!” and we end up kissing on the couch. Now I am confused. It feels like I’m standing at a bus station and have to choose which line to take. But Ariënne is going to Australia for six months and I’m preoccupied with Hilde. Dus Bus, I’ll just let you pass.

Hilde geeft weer eens niet thuis. Steeds als ik haar opzoek, is ze ontzettend blij om mij te zien, maar stuurt ze me daarna weg. Oké, maar ik heb dus een fles wijn gekocht om samen op te drinken en Ariënne die bij mij een kamer huurt, geeft wél thuis. We praten over mij liefdesleven en over haar voorgenomen reis naar Australië. Het voelt fijn en intiem en Ariënne is mooi en aantrekkelijk. Ik denk “WTF!” en we eindigen met zoenen op de bank. Nu ben ik wel in verwarring. Het voelt alsof ik op een busstation sta en moet kiezen welke route ik zal nemen. Maar Ariënne gaat voor een half jaar naar Australië en ik ben met Hilde bezig. Dus Bus, ik laat jou maar voorbij rijden.

Hilde lässt mich wieder einmal hängen. Immer, wenn ich sie besuche, ist sie unglaublich froh, mich zu sehen, aber schickt mich danach wieder weg. Ok, ich habe aber Wein gekauft um zusammen zu trinken und Ariënne, die bei mir ein Zimmer mietet, lässt mich nicht hängen. Wir reden über mein Liebesleben und über ihre geplante Reise nach Australien. Es fühlt sich schön und intim an und Ariënne ist schön und reizend. Ich denke „WTF!“ und schlussendlich küssen wir uns auf der Bank. Jetzt bin ich wohl verwirrt. Es fühlt sich so an, als stünde ich an einer Bushaltestelle und müsse ich entscheiden, welche Route ich nehme. Ariënne geht allerdings für ein halbes Jahr nach Australien und ich bin mit Hilde beschäftigt. Dus Bus, ich lasse dich mal vorbeiziehen.

November
Nov

Hilde is still cold and unapproachable, as Rapunzel on top of her ivory tower. I try to soften her, but she refuses to let her braids down. Guided by her fears, she not only shuts me out but she also imprisons her own desire. If she wants to change this she will need to listen to her inner self. Twist For Candy.

Hilde is nog steeds kil en ongenaakbaar, als Rapunzel staat ze boven op haar ivoren toren. Ik probeer haar zacht te maken maar ze weigert haar vlechten neer te laten. Door zich te laten leiden door haar angsten, sluit ze niet alleen mij buiten maar houdt ze ook haar eigen verlangen gevangen. Als ze dat wil veranderen, moet ze luisteren naar haar innerlijk. Twist For Candy.

Hilde ist immer noch kalt und unzugänglich, wie Rapunzel steht sie oben auf ihrem Elfenbeinturm. Ich versuche, sie zu erweichen, aber sie weigert sich, ihre Zöpfe fallen zu lassen. Dadurch, dass sie sich von ihren Ängsten leiten lässt, schließt sie nicht nur mich, sondern auch ihr eigenes Verlangen aus. Wenn sie das verändern will, muss sie auf ihr Inneres hören. Twist For Candy.

It is difficult for Hilde to face her own fears and to put trust into something else to hold the reins, something else that lives inside her. A soft hidden flow, with a desire for warmth and contact. If she lets herself be guided by this Divine Stream, the warm beating heart will guide us to a sea of ​​love!

Het is moeilijk voor Hilde om haar eigen angsten onder ogen te zien en de teugels in handen te geven van iets anders dat in haar leeft. Een soort zachte ondertoon met een verlangen naar warmte en contact. Als ze zich laat leiden door deze Divine Stream, zal het kloppend hart ons meevoeren naar een zee van liefde!

Es ist schwierig für Hilde, ihren eigenen Ängsten unter die Augen zu treten und die Zügel in den Händen von etwas Anderem zu geben, was in ihr lebt. Eine Art weicher Unterton mit einem Verlangen nach Wärme und Kontakt. Wenn sie sich durch diesen Divine Stream führen lässt, wird das klopfende Herz uns mit zu einem Meer von Liebe führen!

December
Dec

“Please,” I beg her, ”bite the bullet and kiss the frog. You will see that it will changes into the Prince Of Love. Let’s face our difficulties together, and we will work them out!”. Like a curious gosling, she hesitates at the door. Will she go inside?

“Alsjeblieft”, smeek ik Hilde, “bijt door de zure appel heen en kus de kikker. Je zal zien dat hij verandert in de Prince Of Love. Laten we onze moeilijkheden samen onder ogen zien, dan komen we er wel uit.” Als een nieuwsgierig gansje staat ze voor de deur te aarzelen. Zal ze naar binnen gaan?

“Bitte”, flehe ich Hilde an “beiße durch den sauren Apfel hindurch und küsse den Frosch. Du wirst sehen, dass er sich in den Prince Of Love verändert. Lass uns unsere Schwierigkeiten zusammen unter die Augen treten und dann kommen wir gut aus dieser Sache heraus.“ Wie eine neugierige Gans steht sie an der Tür zu zögern. Wird sie reingehen?

By realizing that Hilde is actually afraid to commit and now that I have learned to control my anger, I think we’ve struck Gold. I safely walled in my evil, angry monkey and can now see Hilde as the woman she is. As far as I am concerned, we have overcome our difficulties.

Door te beseffen dat Hilde eigenlijk bang is om zich te binden en ik mijn drift heb leren controleren, denk ik dat we Gold in handen hebben. Ik heb mijn boosaardig driftig aapje veilig ingemetseld in de gevel en kan Hilde nu zien zoals ze is. Wat mij betreft zijn we door de moeilijkheden heen.

Dadurch, dass ich begreife, dass Hilde eigentlich Angst hat, sich zu binden und ich gelernt habe, meine Wut zu kontrollieren, denke ich, dass wir Gold in den Händen tragen. Ich habe mein bösartiges, zorniges Äffchen sicher in die Fassade eingemeißelt und kann Hilde nun sehen, wie sie ist. Was mich angeht, haben wir die Schwierigkeiten überwunden.

2014 ’14
January
Jan

Of course it takes two. The experience needs to be shared by both sides and that is not the case. Hilde persists in her rejection even though she is attracted to me at the same time. She uses her rejection to keep control. That feels unfair. Drop Your Weapon!! But she doesn’t. I decide not to deviate, to use the power of the soft, pink elephant and to honor her rejection. The fight is finally over. From now on we will only have to face each other on the schoolyard of our children.

Dat werkt natuurlijk alleen als dat aan de andere kant ook zo beleefd wordt. En dat is niet het geval. Hilde blijft volharden in haar afwijzing, terwijl ze zich tegelijkertijd ook door mij aangetrokken voelt. Ze gebruikt haar afwijzing om controle te houden. Dat voelt niet eerlijk. Drop Your Weapon!! Maar dat doet ze dus niet. Ik besluit om de koninklijke weg te kiezen, de kracht van de zacht roze olifant te gebruiken en haar afwijzing te honoreren. Het gevecht is over tenslotte. De enige plek waar we elkaar nu nog zien, is het schoolplein van onze kinderen.

Das klappt natürlich nur, wenn das auf der anderen Seite auch so erlebt wird. Und das ist nicht der Fall. Hilde bleibt bei ihren Abweisungen, während sie sich gleichzeitig auch von mir angezogen fühlt. Sie benutzt ihre Abweisung um die Kontrolle zu behalten. Das fühlt sich nicht ehrlich an. Drop Your Weapon!! Aber das tut sie nicht. Ich entschließe, den königlichen Weg zu gehen, die Kraft des hellrosa Elefanten zu nutzen und ihre Abweisung zu akzeptieren. Der Kampf ist schließlich vorbei. Der einzige Ort, an dem wir uns jetzt noch sehen, ist der Schulhof unserer Kinder.

February
Feb

In a series of closed houses I try to illustrate to her what it means when there is no longer a way in. The warm feeling we had when we were together. You Make It Feel Like Home. The idea of ​​building a future together. Creating  a cozy home for each other, like two rabbits in a field full of flowers. That is no longer an option.

In een serie dichte huisjes probeer ik haar duidelijk te maken wat het betekent dat er geen ingang meer is. Het warme gevoel dat we hebben als we bij elkaar zijn, het thuisgevoel, You Make It Feels Like Home, het idee van samen een toekomst opbouwen. Een fijn thuis voor elkaar creëren als twee konijntjes in een veld vol bloemetjes. Dat gaat dus niet meer.

In einer Serie geschlossener Häuser versuche ich ihr deutlich zu machen, was es bedeutet, dass es keinen Eingang mehr gibt. Das warme Gefühl, dass wir haben, wenn wir zusammen sind, das Gefühl von zu Hause, You Make It Feels Like Home, die Idee zusammen eine Zukunft aufzubauen. Ein schönes zu Hause für einander zu kreieren, wie zwei Kaninchen auf einem Feld voller Blumen. Das geht also nicht mehr.

March
Mar

Sometimes Hilde has a hard time dealing with the feelings that live inside her. Deep dark, blue feelings of undefined origin that give her the sense of being stranded. Like Ariel who cannot walk on land. But I can’t take her by the hand any longer and guide her. I can’t lead her out of the labyrinth of cobwebs in her head. I can no longer be her Spiderman.

Hilde heeft het soms best wel moeilijk met de gevoelens die in haar leven. Diep donkerblauwe emoties van onbestemde oorsprong die haar een gestrand gevoel geven, zoals Ariel die niet kan lopen. Ik kan haar nu niet meer bij de hand nemen en er voor haar zijn, haar uit de doolhof van spinnenwebben in haar hoofd leiden. Ik kan niet meer haar Spiderman zijn.

Hilde hat es manchmal schon echt schwer mit den Gefühlen in ihrem Leben. Tiefe dunkelblaue Emotionen unbestimmten Ursprungs, die ihr ein gestrandetes Gefühl geben, wie Ariel, die nicht laufen kann. Ich kann sie nun nicht mehr an die Hand nehmen und für sie da sein, sie aus dem Irrgarten von Spinnennetzen in ihrem Kopf führen. Ich kann nicht mehr ihr Spiderman sein.

April
Apr

It is Pure Love that I feel for her but I shield from it. That is the most loving thing I can do now, to make her feel what she is going to miss. And although the red colored warmth shouts through the walls, I keep everything closed. Protected by barbed wire. Cool and white! But it takes a lot of effort.

Het is Pure Love wat ik voor haar voel, maar ik scherm het af. Dat is het meest liefdevolle wat ik nu kan doen; haar laten voelen wat ze gaat missen. En al schreeuwt het warme rood door de muren naar buiten, ik houd de boel dicht. Prikkeldraad er omheen en afgeschermd. Koel en wit!!! Met veel moeite, dat wel.

Das ist Pure Love, was ich für sie empfinde, aber ich blende es aus. Das ist das liebevollste, was ich jetzt machen kann; sie fühlen lassen, was ihr fehlen wird. Auch wenn das warme Rot durch die Mauern nach draußen schreit, ich halte den Kram geschlossen. Stacheldraht drum herum und abgeschottet. Kühl und weiß!! Mit sehr viel Mühe, das schon.

May
May

The wonderful sex we had, where we could fully surrender. The fiery battle of passionate sex where the man needs to climb a pyramid of love and his partner waits in full dedication. Up, On Her Knees. For me this can only happen within the walls of the garden of love.

De fijne seks die we hadden en waar we ons volledig aan over konden geven. Het vurige gevecht van de passievolle seks waarbij de man de piramide van liefde moet beklimmen en waar zijn vrouw vol overgave op hem wacht. Up, On Her Knees. Voor mij kan dat alleen plaatsvinden binnen de ommuurde tuin van de liefde.

Der tolle Sex, den wir hatten und worin wir uns vollständig fallen lassen konnten. Das blutige Gefecht des lustvollen Sex, bei dem der Mann die Pyramide der Liebe erklimmen muss und bei dem die Frau in voller Aufgabe auf ihn wartet. Up, On Her Knees. Für mich kann das nur innerhalb des ummauerten Gartens der Liebe stattfinden.

June
Jun

Shoal My Love is the end of my series of inaccessible houses. My love is hidden. I now behave towards Hilde as I do towards all the other fish in the sea. It feels serene, although I am curious how she will react now that I have closed myself off from her. Like a curious dog, I keep an eye on her from a distance.

Shoal My Love is het einde van de serie dichte huisjes. Mijn liefde is verscholen. Ik gedraag me nu tegenover haar als tegenover alle andere visjes in de zee. Het voelt sereen, al ben ik wel benieuwd hoe ze gaat reageren, nu ik helemaal van haar afgesloten ben. Van een afstandje houd ik haar, als een nieuwsgierig hondje, nog in de gaten.

Shoal My Love ist das Ende der Serie geschlossener Häuser. Meine Liebe ist verschollen. Ich verhalte mich ihr gegenüber jetzt wie gegenüber alle anderen Fische in dem Meer. Es fühlt sich ruhig an, auch wenn ich wohl neugierig bin, wie sie reagiert, wo ich ganz mit ihr abgeschlossen habe. Mit einem Abstand behalte ich sie, wie ein neugieriges Hündchen, noch im Auge.

October
Oct

After I exhibit my work in an art space at the end of June, I get the feeling that I am out of place. I decide that the term “fine art” doesn’t cover the load of my practice any longer. Comments I hear about my work, such as: “it simply defies all the senses;” or, “my art historical reference board goes ‘Error, Error!’” confirm this feeling. My work is rather religious, it’s about faith, hope and love. I’m still looking for the right term to describe it, should I call myself a “Shrine maker?” Or maybe a “Chapel builder?”

There is not much difference between building a Modern Shrine and making a painting, it is order in form and color. You could consider the side of a house as an abstract painting, where color and rhythm tells a part of the story. All attached elements must support the meaning of the image, not only in shape but also in color. In this way, both figurative and abstract elements are visible at the same time.

Symbols and metaphors are important elements in my work. So are clichés. Clichés are images – in this case toy figurines – that communicate and convey a clear message straight away. These clichés do not necessarily have to be true, but their power can be used in the story I want to tell. A collection of clichés is always different and it produces great metaphors to my own symbolic language.

It doesn’t make sense to invest time into something that someone else has done to a higher standard. This is why I choose to use already existing figurines in my work. I couldn’t possibly improve on the expertise and precision with which these have often been designed. That’s why I wander around stores and flea markets, searching, until my eye catches exactly the item I was looking for.

Often I might collect the various elements of a Shrine a year before I use them. Images, sponges, Christmas lights and beads that fit and have the right expression. They all come together in the Quest For Love. And it is precisely that specific house that appears which brings me further in my search. I find it amazing that my intuition, well before my consciousness, knows what I need.

Each time I make a new Shrine, I learn and it makes me stronger. The knowledge I gained enables me to build a new Shrine with more sensitivity. I usually don’t know what the artwork is about until it is finished. Therefore, I am the first observer of the work. And sometimes it seems as if reality confirms the artwork, something happens in my life already predicted in the work.

I try to make the work accessible without compromising on quality. You don’t need to know a lot about art in order to enjoy my work, in that sense, I don’t feel the need to function within the art world. For me is it sufficient to show the work in a well visited place. And although I don’t have anything against the art world, and even enjoy it much of the time, I like the fact that me work has value outside of this community.

Nadat ik eind juni mijn werk heb getoond in een kunstruimte, bekruipt mij het gevoel dat ik daar niet op mijn plek ben. Ik heb bedacht dat “Beeldend Kunstenaar” niet de lading dekt van mijn beroep. Opmerkingen die ik over mijn werk hoor, zoals ‘het tart gewoonweg alle zintuigen’ of ‘mijn kunsthistorische referentiebord gaat “Error, Error! ”’, sluiten daarbij aan. Mijn werk is eerder religieus georiënteerd, het gaat over Geloof, Hoop en Liefde. Ik zoek nog naar de juiste term. Moet ik mijzelf “schrijnwerker” noemen? Of misschien “kapelbouwer”?

Alhoewel, er is niet zoveel verschil tussen het bouwen van een Modern Shrine en het maken van een schilderij. Het blijft een ordening in vorm en kleur. De zijkant van een huisje zou je eigenlijk gewoon als een abstract schilderij kunnen beschouwen, waarbij kleur en ritme al een deel van het verhaal vertellen. Alle bijgevoegde elementen moeten niet alleen qua vorm, maar ook qua kleur de betekenis van het beeld ondersteunen. Zo zijn er in het werk tegelijkertijd figuratieve en abstracte elementen zichtbaar.

Symboliek en metaforen zijn een belangrijk onderdeel van mijn werk. Net als clichés. Clichés zijn beelden -in mijn geval letterlijk speelgoedbeeldjes- die goed communiceren en meteen een duidelijke boodschap overbrengen. Deze clichés hoeven niet per se waar te zijn maar hun kracht kan ik wel gebruiken in het verhaal wat ik wil vertellen. Een verzameling van een aantal clichés is altijd weer verschillend en dat levert grote metaforen en mijn eigen symbolische taal op.

Het is niet zinvol tijd te steken in iets dat een ander al veel beter heeft gedaan. Dat is de reden dat ik ervoor kies ik om bestaande beeldjes te gebruiken in mijn werk. De expertise en de precisie waarmee deze vaak zijn vormgegeven, kan ik met geen mogelijkheid overtreffen. Daarom loop ik rond in winkels en op vlooienmarkten, speurend tot mijn oog valt op juist dát beeldje dat ik nodig heb.

Vaak verzamel ik de verschillende elementen van een Shrine al een jaar van te voren. Beelden, sponsen, lampjes en kralen die ik bij elkaar vind passen of die wat mij betreft de juiste zeggingskracht hebben, komen dan allemaal samen in de Quest For Love. Er ontstaat dan precies dát huisje dat mij weer verder brengt in mijn zoektocht. Ik vind het wonderlijk dat mijn intuïtie, veel eerder dan mijn bewustzijn, al weet wat ik nodig heb.

En elke keer als ik een nieuwe Shrine maak, leer ik ervan; word ik sterker. Door de opgedane kennis kan ik een nieuwe Shrine met meer gevoeligheid bouwen. Meestal weet ik niet waar het kunstwerk over gaat, totdat het klaar is. Op die manier ben ik de eerste beschouwer van mijn werk en soms lijkt het dat de werkelijkheid zich naar het kunstwerk voegt. Er gebeurt dan iets in mijn leven wat het kunstwerk al voorspeld had.

Ik probeer mijn werk laagdrempelig te maken, zonder dat het aan kwaliteit inboet. Je hoeft geen verstand van kunst te hebben om te kunnen genieten van mijn werk, wat dat betreft hoef ik niet te functioneren binnen de kunstwereld. Een plek waar veel mensen komen, voldoet. En hoewel ik er niks op tegen heb dat de subcultuur van “de kunstwereld” bestaat en er zelfs van geniet, vind ik het toch wel leuk dat mijn werk ook daarbuiten waarde heeft.

Nachdem ich Ende Juni meine Arbeit in einem Kunstraum präsentiert habe, überkommt mich das Gefühl, dass ich dort nicht richtig bin. Ich habe erkannt, dass „Bildender Künstler“ nicht die Vorstellung meines Berufs deckt. Bemerkungen, die ich über meine Arbeit höre, wie zum Beispiel „es provoziert einfach alle Sinne“ oder „meine kunsthistorische Schablone macht ‚Error, Error!‘“ reihen sich dabei ein. Meine Arbeit ist eher religiös orientiert, es geht über Glaube, Hoffnung und Liebe. Ich suche noch nach einem passenden Ausdruck. Sollte ich mich selbst als „Schreinarbeiter“ bezeichnen? Oder vielleicht „Kapellbauer“?

Obwohl, der Unterschied zwischen dem Bauen eines Modern Shrine und dem Erschaffen eines Gemäldes ist nicht so groß. Es bleibt eine Anordnung von Form und Farbe. Die Seite eines Hauses könnte man eigentlich einfach wie ein abstraktes Gemälde betrachten können, wobei Farbe und Rhythmus schon einen Teil der Geschichte erzählen. Alle hinzugefügten Elemente müssen nicht nur von der Form, sondern auch von der Farbe her die Bedeutung des Bildes unterstützen. So sind in dem Kunstwerk figurative und abstrakte Elemente gleichzeitig sichtbar.

Symbolik und Metaphern sind wichtige Bestandteile meiner Arbeit. Genau wie Klischees. Klischees sind Bilder – was mich betrifft buchstäblich Spielzeugbilder – die gut kommunizieren und sofort eine deutliche Botschaft rüberbringen. Diese Klischees müssen nicht unbedingt wahr sein, aber ihre Kraft kann ich wohl in der Geschichte, die ich erzählen möchte, benutzen. Eine Ansammlung von einigen Klischees ist immer wieder anders und dies ergibt große Metaphern und meine eigene symbolische Sprache.

Es macht keinen Sinn, Zeit in etwas zu investieren, was ein anderen schon viel besser gemacht hat. Das ist der Grund, warum ich bestehende Bilder für meine Arbeit benutze. Die Expertise und die Genauigkeit, womit diese oft gestaltet wurden, kann ich keines Wegs übertreffen. Darum laufe ich in Geschäften und auf Flohmärkten rum, suchend, bis mein Auge auf genau das Bild fällt, das ich nötig habe.

Oft sammele ich die verschiedenen Elemente eines Shrines schon ein Jahr im Voraus. Bilder, Schwämme, Lämpchen und Glasperlen, von denen ich finde, dass sie zusammenpassen oder die meiner Meinung nach die richtige Aussagekraft haben, kommen dann alle zusammen in der Quest for Love. Es entsteht dann genau das Häuschen, das mich in meiner Suche weiterbringt. Ich finde es seltsam, dass meine Intuition viel früher als mein Bewusstsein weiß, was ich benötige.

Und jedes Mal, wenn ich einen neuen Shrine mache, lerne ich davon; werde ich stärker. Durch die gewonnenen Erkenntnisse kann ich mit mehr Empfindsamkeit einen neuen Shrine bauen. Meistens weiß ich nicht, wovon das Kunstwerk handelt, bis es fertig ist. Auf diese Weise bin ich der erste Betrachter meiner Arbeit und manchmal scheint es, als schließe sich die Wirklichkeit dem Kunstwerk an. Es passiert dann etwas in meinem Leben, was das Kunstwerk schon vorausgesagt hat.

Das Schöne an meiner Arbeit ist für mich, dass es sehr niederschwellig ist, ohne dass es an Qualität einbüßen muss. Man braucht keine Ahnung von Kunst zu haben, um von meiner Arbeit genießen zu können. Was das angeht, brauche ich nicht in der Kunstwelt zu funktionieren. Ein Ort, an den viele Menschen kommen, reicht aus. Und obwohl ich nichts dagegen habe, dass die Subkultur der „Kunstwelt“ existiert und selber von ihr genieße, finde ich es auch toll, dass meine Arbeit auch darüber hinaus einen Wert hat.

December
Dec

And perhaps that is the most important conclusion of What Now?!! I make my own monuments. Let the tourists come!

En dat is misschien wel de belangrijkste conclusie van What Now?!! Ik maak mijn eigen monument. Laat de toeristen maar komen!!

Und das ist vielleicht wohl die wichtigste Schlussfolgerung von What Now?!! Ich mache mein eigenes Monument. Lasst die Touristen mal kommen!!

2015 ’15
January
Jan

I could ask the same question – What Now?!! – about my search for love. I feel like I’ve been robbed. Hilde passed by again. After six months, she wants to see me again. And of course she accepts all my gifts in the form of attention and love. My door is open again and my heart still beats for her…. Then, after she gets what she came for, she’s gone again. She leaves Scorched Earth behind.

Dezelfde vraag What Now?!! kan ik me ook in mijn zoektocht naar de liefde stellen. Ik heb het gevoel dat ik ben leeggeroofd. Hilde is weer even langs geweest. Het heeft een half jaar geduurd, maar nu wilde ze me toch weer zien. En natuurlijk heeft ze mijn cadeautjes in de vorm van aandacht en liefde in ontvangst genomen. Mijn deur stond weer open en mijn hart klopt nog steeds voor haar….. En nadat ze gekregen heeft waarvoor ze kwam, is ze weer weggegaan, Scorched Earth achterlatend.

Dieselbe Frage What Now?!! kann ich mir auch während meiner Suche nach der Liebe stellen. Ich habe das Gefühl, dass ich leergeraubt bin. Hilde war wieder eben vorbeigekommen. Es hat ein halbes Jahr gedauert, aber jetzt möchte sie mich doch wiedersehen. Und natürlich hat sie meine Geschenke in Form von Aufmerksamkeit und Liebe in Empfang genommen. Meine Tür stand wieder offen und mein Herz klopft noch immer für sie…. Und nachdem sie das bekommen hat, wofür sie kam, ist sie wieder gegangen, Scorched Earth hinterlassend.

February
Feb

At this point I am really done with it! Although our love is so strong – it could give wings to something as heavy as a pig – I no longer think it’s only my responsibility to guard our love. The Defenders Of The Temple Of The Winged Pig should come forth from both lovers! Care for each other and the relationship, that’s what matters. Unfortunately I am the only one trying to maintain something and I don’t want that anymore. That’s why I made this tomb monument. The battle is over, our love buried.

Maar nu heb ik er wel écht genoeg van! Hoewel onze liefde zo sterk is dat je zelfs zoiets zwaars en aards als een varken vleugels kunt geven, vind ik het niet meer alleen mijn verantwoordelijkheid om onze liefde te bewaken. De Defenders Of The Temple Of The Winged Pig zouden moeten bestaan uit beide geliefden! Zorg voor elkaar en voor de relatie, dat is waar het om gaat. Helaas ben ik de enige die probeert iets in stand te houden en dat wil ik niet meer. Daarom dit grafmonument. De strijd is gestreden, onze liefde begraven.

Jetzt reicht es mir aber wirklich! Obwohl unsere Liebe so stark ist, dass man sogar so etwas Schweres und Irdisches wie einem Schwein Flügel geben kann, sehe ich es nicht mehr nur als meine Verantwortung, um unsere Liebe zu bewachen. Die Defenders Of The Temple Of The Winged Pig sollten aus beiden Geliebten bestehen! Sorgt füreinander und für die Beziehung, das ist worum es geht. Leider bin ich der einzige, der versucht, etwas in Stand zu halten und das möchte ich nicht mehr. Darum dieses Grabmonument. Der Kampf ist gekämpft, unsere Liebe begraben.

March
Mar

Due to the constant rejection, part of my self-esteem has been lost. Like a wounded dragon, I crawl back into my cave to discover who, or what, I am. I buy different colored sponges in the shape of a flower. I cut them into eight parts and glue them together again in different combinations. The Dragon Holes arise; organic structures with colors that belong to the various positive qualities I attribute to myself. Together with the beads and the lights inside, I feel a fitting whole is created. Diamonds guarded by a dragon. Between March and June I make five of them. Each Dragon Hole slightly larger than the previous one, they grow with the space that I dare to occupy in the world again.

Door de voortdurende afwijzing ben ik wel een beetje mijn eigenwaarde kwijtgeraakt. Als een gewond draakje kruip ik terug in mijn hol om te ontdekken wie of wat ik ook al weer ben. Ik koop bloemsponsjes in verschillende kleuren, die knip ik steeds in acht partjes en lijm ze dan weer in verschillende combinaties aan elkaar. Daaruit ontstaan de Dragon Holes, organische bouwsels met kleuren die horen bij de verschillende positieve eigenschappen die ik mezelf toedicht. Tezamen met de kraaltjes en de lampjes binnenin ontstaat er een kloppend geheel. Diamanten bewaakt door een draak. Tussen maart en juni maak ik er in eerste instantie vijf. Ieder Dragon Hole iets groter dan de voorafgaande, meegroeiend met de ruimte die ik weer durf in te nemen in de wereld.

Durch die dauernden Abweisungen habe ich wohl mein Selbstwertgefühl etwas verloren. Wie ein verwundeter kleiner Drachen krieche ich zurück in meine Höhle, um zu entdecken, wer oder was ich nochmal bin. Ich kaufe verschiedenfarbige Schwämme in Blütenform, die ich jeweilig in acht Teile zerschneide und in unterschiedlichen Kombinationen wieder aneinanderklebe. Daraus entstehen die Dragon Holes, organische Gebäude mit Farben, die zu den unterschiedlichen positiven Eigenschaften gehören, die ich mir selber zuschreibe. Zusammen mit den Perlen und den Lämpchen im Inneren entsteht ein stimmiges Ganzes. Diamanten bewacht von einem Drachen. Zwischen März und Juni mache ich zunächst fünf. Jede Dragon Hole etwas größer als der vorherige, mitwachsend mit dem Platz, den ich mich wieder traue in der Welt einzunehmen.

The first quality I ascribe to myself  is Adventurous. I like to go out and discover new things, choose new paths, both literally and figuratively. I like to involve other people in my adventures.

De eerste is Adventurous. Ik ben ondernemend, ik houd ervan om de wereld in te trekken en nieuwe dingen te ontdekken, nieuwe wegen in te slaan, zowel letterlijk als figuurlijk. Ik vind het fijn om andere mensen te betrekken in mijn avonturen.

Die erste ist Adventurous. Ich bin unternehmunsglustig, ich mag es, in die Welt zu ziehen und neue Dinge zu entdecken, neue Wege einzuschlagen, sowohl buchstäblich als auch bildlich. Ich finde es schön, andere Menschen in meine Abenteuer zu involvieren.

April
Apr

The second Dragon Hole is Playful. Playing in the sun and the water, diving into the waves like a dolphin. But also on land I like to playfully challenge myself and others to keep going.

De tweede Dragon Hole is Playful. Spelen in de zon en in het water en als een dolfijntje duiken in de golven. Maar ook op het land, op een speelse manier mezelf en anderen uitdagen om verder te gaan.

Die zweite Dragon Hole ist Playful. In der Sonne und im Wasser spielen und wie ein Delfin in den Wellen tauchen. Aber auch an Land, auf eine spielerische Weise, fordere ich mich selber und andere heraus, um weiterzugehen.   

I raise my daughter and I do so with Care. I try to give her a happy, secure and loving childhood. I think Elvira and I, together, do a great job.

Daarnaast zorg ik voor mijn dochter en dat doe ik met Care. Ik probeer haar een fijne, geborgen en liefdevolle jeugd te geven. Samen met Elvira, denk ik dat ik dit goed doe.

Ebenso sorge ich für meine Tochter und das tue ich mit Care. Ich versuche ihr eine schöne, geborgene und liebevolle Jugend zu geben. Zusammen mit Elvira, denke ich, mache ich das gut.

I am Loyal, I won’t push someone away easily. And when I am critical, I still act with a sense of loyalty. I usually try to bring out the best in people.

Ik ben Loyal, ik zal iemand niet snel afschrijven. En zelfs als ik kritiek heb, doe ik dat nog vanuit een gevoel van trouw. Ik probeer meestal het goede in mensen naar boven te halen.

Ich bin Loyal, ich werde niemanden schnell abschreiben. Und selbst wenn ich Kritik habe, tue ich dies aus einem Gefühl der Treue heraus. Ich versuche meistens, das Gute aus den Menschen nach oben zu holen.

May
May

Finally, I think I have a Warm personality. I am open to contact. I’m not indifferent to the suffering in the world or harsh about others and I look at people with compassion.

Als laatste ben ik een Warm persoon. Uitnodigend voor contact. Niet onverschillig voor het leed in de wereld of hard over andere mensen. Ik bezie de mensen met mededogen.

Als letztes bin ich eine Warm Person. Kontakt auffordernd. Jemand, dem das Leid auf der Welt nicht gleichgültig ist oder keiner, der hart anderen Menschen gegenüber ist. Ich beschaue Menschen mit Mitleid.

August
Aug

It feels good to list these qualities for myself. This way I am able to rebuild my self-esteem step by step. On a mountain top in Switzerland during a hiking holiday, while Tjorven is in the tent, I look up at the stars and I feel that all is good. I am whole. Once back home, I am able to finish the last Dragon Hole. All the colors of life come together. I crawl out of my hole. I am Zen.

Het doet me goed deze eigenschappen eens voor mij zelf op een rijtje te zetten. Zo vind ik stap voor stap mijn eigenwaarde terug. Als ik tijdens een wandelvakantie op een bergtop in Zwitserland zit, Tjorven al in de tent ligt en ik naar de sterren kijk, voel ik dat het goed is. Ik ben heel. Eenmaal weer thuis ben ik in staat de laatste Dragon Hole af te maken. Alle kleuren van het leven komen hier samen. Ik kruip uit mijn hol. Ik ben Zen.

Es tut mir gut, diese Eigenschaften einmal für mich vor Augen zu haben. So finde ich Schritt für Schritt mein Selbstwertgefühl wieder zurück. Als ich während eines Wanderurlaubs auf einem Berggipfel in der Schweiz sitze, Tjorven schon im Zelt liegt und ich nach den Sternen schaue, fühle ich, dass es gut ist. Ich bin ganz. Zu Hause angekommen, bin ich in der Lage die letzte Dragon Hole fertigzustellen. Alle Farben des Lebens kommen hier zusammen. Ich krieche aus meiner Höhle. Ich bin Zen.

It feels like the devil’s work but just when I’m feeling complete and well again, Hilde calls. She wants to see me. It seems like the Love Of The Fox And The Rabbit, because of course I want to see her too. All she needs to do is hop and skip before me and, whoop! I go hunting again.

Alsof de duvel er mee speelt, nét als ik me weer helemaal goed voel, belt Hilde. Ze wil me graag zien. Het lijkt wel de Love Of The Fox And The Rabbit, want natuurlijk wil ik dat ook graag. Ze hoeft maar voor me te huppelen en ik ga weer op jacht.

Als ob der Teufel mitspielt, gerade als ich mich wieder komplett gut fühle, ruft Hilde an. Sie möchte mich gerne sehen. Es scheint wohl die Love Of The Fox And The Rabbit, denn natürlich möchte ich das auch gerne. Sie braucht nur vor mir her zu hüpfen und schon gehe ich wieder auf Jagd.

September
Sep

We plan a two-day trip and then, just before we leave, she cancels. For an instant I am furious; here we go again! But I swallow my anger. If I want something with Hilde, I will need to have a lot of patience before the roses bloom, Garden My Love.

We plannen een uitje van twee dagen, maar op het laatste moment zegt ze af. Even sta ik woedend te wezen; daar gaan we wéér!!! Maar ik slik mijn boosheid weg. Als ik wat met Hilde wil, zal ik nog veel geduld moeten hebben voordat de rozen bloeien….. Garden My Love.

Wir planen einen zweitägigen Ausflug, aber im letzten Moment sagt sie ab. Kurz bin ich wütend; da fängt es wieder an!!! Aber ich schlucke meine Wut runter. Wenn ich was mit Hilde anfangen möchte, werde ich noch viel Geduld haben müssen, bevor die Rosen blühen…. Garden My Love.

Although I remained calm, Hilde was shocked by the two seconds of fierceness she saw in my eyes and she withdraws back into her tree, like a timid little bird. Perfectly camouflaged, she tries to hide there while I feel like a powerless frog on the ground. My Eyes Are Fixed On You, Bluebird. I can see her sitting among the branches and suddenly I realize: she will always flee.

Ondanks dat ik rustig ben gebleven, is Hilde toch geschrokken van de twee seconden felheid die ze in mijn ogen zag en ze heeft zich weer als een schuw vogeltje teruggetrokken in haar boom. Met een perfecte schutkleur probeert ze zich daar te verschuilen, terwijl ik me op de grond een machteloze kikker voel. My Eyes Are Fixed On You, Bluebird. Ik zie haar zitten tussen de takken en opeens besef ik me; zij altijd zal wegvluchten.

Trotz, dass ich ruhig geblieben bin, ist Hilde dennoch erschrocken von der zweisekündigen Grimmigkeit, die sie in meinen Augen sah und sie hat sich wieder wie ein scheues Vögelchen in ihren Baum zurückgezogen. Mit einer perfekten Tarnfarbe versucht sie sich dort zu verstecken, während ich mich am Boden wie ein machtloser Frosch fühle. My Eyes Are Fixed On You, Bluebird. Ich sehe sie zwischen den Ästen sitzen und auf einmal begreife ich; sie wird immer wegfliehen.

I go by Hilde’s one last time but she’s off to her yoga class. I tell her she can call me if she wants to see me. And that is how Hilde disappeared from my life…

Nog één keer ga ik bij Hilde langs, maar ze moet naar yoga. Ik zeg dat ze me kan bellen als ze zin heeft om me te zien. En zo verdwijnt Hilde uit mijn leven….

Noch ein einziges Mal gehe ich bei Hilde vorbei, aber sie muss zum Yoga. Ich sage, dass sie mich anrufen kann, wenn sie Lust hat, mich zu sehen. Und so verschwindet Hilde aus meinem Leben….

October
Oct

Now I am done with it. I don’t want to be alone anymore. All I Want For Christmas!! is a girlfriend who is sweet, kind and attractive. A girlfriend who makes me feel at home. Who doesn’t just take, but also gives. A girlfriend who really goes for it.

Nu heb ik er genoeg van. Ik wil niet meer alleen zijn. All I Want For Christmas!! is een vriendin die lief, aardig en aantrekkelijk is. Een vriendin die me een thuisgevoel geeft.  Die niet alleen maar neemt, maar ook iets geeft. Een vriendin die er ook echt voor gaat.

Jetzt habe ich genug davon! Ich möchte nicht mehr alleine sein. All I Want For Christmas!! ist eine Freundin, die lieb, nett und attraktiv ist. Eine Freundin, die mir ein Gefühl von zu Hause gibt. Die nicht nur nimmt, sondern auch etwas gibt. Eine Freundin, die sich auch wirklich einsetzt.

And as often happens when I make a Shrine, reality conforms to it. I feel something is coming. The Great Wizard is working. It’s taking me somewhere and I know someone else is being taken too, I just can’t see who it is…

En zoals wel vaker gebeurt als ik een beeld maak, voegt de werkelijkheid zich er naar. Ik voel dat er wat aan gaat komen, The Great Wizard is aan het werk. Ik beweeg me ergens naar toe en ik weet dat er iemand anders ook beweegt. Ik kan alleen nog niet zien wie…..

Und so wie es wohl öfter passiert, wenn ich eine Figur mache, fügt sich die Wirklichkeit danach. Ich fühle, dass etwas kommen wird, The Great Wizard ist an der Arbeit. Ich bewege mich irgendwo hin und ich weiß, dass jemand anders sich auch dorthin bewegt. Ich kann nur noch nicht sehen, wer….

November
Nov

I dream that I approach a river. There is a group of people on the shore. It looks like a scene from the days of the hunters and gatherers. I’m looking for someone, a woman. A young woman comes to me. She introduces herself, her name is Omen. I am surprised that she is interested in me, as young as she is. “You know me,” she says. Before we use a tree trunk to cross the river, she jumps on my back and I carry her to the other side.

Is this an omen? I do know her. But her name is not Omen, it is Lena. For the past two years we have played on the same volleyball team. her indeed. She is twenty years younger than I am and has little experience in relationships. I help her move to a new place and then the spark hits. I wouldn’t say she fits me, but we are starting something.

Ik droom dat ik bij een rivier kom. Er zit een groepje mensen aan de oever en het lijkt op een scene uit de tijd van de jager-verzamelaars. Ik ben op zoek naar iemand, een vrouw. Een jonge vrouw komt naar me toe. Ze stelt zich voor; Omen heet ze. Ik ben verbaasd dat ze geïnteresseerd is in mij, zo jong als ze is. “Je kent me wel”, zegt ze nog. Als we de rivier oversteken via een boomstam, springt ze op mijn rug en draag ik haar naar de overkant.

Is dit een voorteken? Ik ken haar inderdaad. Ze heet geen Omen maar Lena en zit al twee jaar bij mij in het volleybalteam. Ze is twintig jaar jonger en heeft weinig ervaring in serieuze relaties. Ik help haar met verhuizen en dan slaat de vonk over. Ik zou niet zeggen dat ze bij me past, maar toch beginnen we iets.

Ich träume, dass ich zu einem Fluss komme. Ein Grüppchen Menschen sitze am Ufer und es sieht wie eine Szene aus der Jäger- und Sammlerzeit. Ich bin auf der Suche nach jemanden, einer Frau. Eine junge Frau kommt auf mich zu. Sie stellt sich vor; Omen heißt sie. Ich bin erstaunt, dass sie sich für mich interessiert, so jung wie sie ist. „Du kennst mich wohl“, sagt sie noch. Als wir mit Hilfe eines Baumstammes den Fluss überqueren, springt sie auf meinen Rücken und ich trage sie auf die andere Seite.

Ist das ein Vorzeichen? Ich kenne sie tatsächlich. Sie heißt nicht Omen, aber Lena und sitzt schon seit zwei Jahren in meiner Volleyballmannschaft. Sie ist zwanzig Jahre jünger und hat wenig Erfahrungen mit Beziehungen. Ich helfe ihr beim Umzug und dann springt der Funke über. Ich würde nicht behaupten, dass sie zu mir passt, aber dennoch kommen wir zusammen.

It feels as if we have been pulled out of a top hat by a magician. Dazed we sit in the grass like two rabbits, more surprised than in love. Do we have to sort it out together? It’s Magic!!!

My Shrines and reality are now completely mixed up. The shrine of the rabbits is completed before Lena and I start something. Only when Lena asks me to explain what the love house is about do I realize the shrine concerns the two of us.

Het voelt alsof we door een goochelaar uit de hoge hoed zijn getoverd. Beduusd zitten we als twee konijntjes in het gras, meer verbaasd dan verliefd. Zijn wij het dan die het samen met elkaar moeten gaan uitzoeken? It’s Magic!!!

Mijn beelden en werkelijkheid lopen nu helemaal door elkaar heen. Zo maak ik éérst het beeld van de konijntjes en pas daarna beginnen we iets. Ik besef me pas dat het op Lena en mij slaat als zij me vraagt om te vertellen over wie het beeld gaat.

Es fühlt sich an, als ob wir von einem Magier aus dem großen Hut gezaubert wurden. Verdutzt sitzen wir wie zwei Kaninchen im Gras, mehr erstaunt als verliebt. Sind wir es nun, die es zusammen herausfinden müssen? It’s Magic!!!

Meine Bilder und die Wirklichkeit überschneiden sich jetzt total. So mache ich zuerst die Figur mit den Kaninchen und erst danach kommen wir zusammen. Ich begreife erst, dass es um Lena und mich geht, als sie mich fragt, über wen die Figur handelt.

2016 ’16
February
Feb

With other girlfriends we quickly went to the physical part. With Lena this is not possible. For her whole idea of ​​sex and horniness is complicated. No, before we go there, we first need to go through the Love Gate. She will allow a chaste kiss on the cheek while we sit romantically on a bench, listening to classical music. She clearly finds love more important than sex. And that too, is beautiful. Maybe after a while she will trust me enough to also enjoy making love.

Ging ik met andere vriendinnen gelijk door naar het lichamelijke gedeelte, zit dat er bij Lena niet in. Ze vindt het hele idee van seks en onbekommerd geil zijn maar knap ingewikkeld. Nee, voordat we daar aan toe komen, zullen we eerst door de Love Gate moeten gaan. Samen romantisch op een bankje zitten en dan misschien een kuis kusje op de wang, terwijl we luisteren naar klassieke muziek. Ze vindt de liefde duidelijk belangrijker dan de seks. En dat is ook wel mooi. Misschien dat ze me over een tijdje genoeg vertrouwd om daar ook van te kunnen genieten.

Ging ich mit anderen Freundinnen sofort zum körperlichen Teil über, sitzt das bei Lena nicht drin. Sie findet die ganze Idee vom Sex und des unbekümmerten Geilseins ganz schön kompliziert. Nein, bevor wir dahin kommen, müssen wir erst durch das Love Gate gehen. Zusammen romantisch auf einer Bank sitzen und dann vielleicht ein keusches Küsschen auf die Wange, während wir klassische Musik hören. Sie findet die Liebe deutlich wichtiger als den Sex. Und das ist auch ganz schön. Vielleicht vertraut sie mir nach einer gewissen Zeit genug, um auch vom Vögeln genießen zu können.

October
Oct

Timid like a hedgehog, Lena finally crawls out of her ice shack. She wants to play outside but she is also a bit tense, as if she has just awoken from hibernation. The world still looks Frozen and she herself is cool and reserved. And I, I am waiting for her like an impatient snowman. “Come on, fronzen one, melt!!”

Schuchter als een egeltje komt Lena eindelijk uit haar ijsstolp gekropen. Ze wil wel buiten spelen maar vindt het ook nog spannend, alsof ze ontwaakt uit een winterslaap. De wereld oogt nog Frozen en zelf is ze ook nog koel en terughoudend. En ik…, ik sta als een ongeduldig sneeuwpopje op haar te wachten. “Kom nou, dooie!!”

Schüchtern wie ein Igel kommt Lena endlich aus ihrer Eisglocke gekrochen. Sie möchte wohl draußen spielen, aber sie ist auch gespannt, als ob sie aus dem Winterschlaf erwacht. Die Welt sieht noch Frozen aus und sie ist selbst auch noch kühl und zurückhaltend. Und ich…, ich warte wie ein ungeduldiger Schneemann auf sie. „Komm schon, taue auf!!“

November
Nov

Lena comes to life and yet, our relationship has not become any easier. She can release control a little better but consequently, her dark side comes out more often. And that is pretty spicy! We often argue and sometimes don’t see each other for a week. Yet neither of us wants to stop seeing each other even though we shout a hundred times that we do.

Nu Lena meer tot leven is gekomen, is onze relatie er niet echt makkelijker op geworden. Ze kan de controle wat vaker loslaten, maar dat maakt ook dat haar duistere kant meer naar buiten komt. En die is niet misselijk! We hebben vaak ruzie en zien elkaar dan soms een week niet. Toch willen we allebei niet stoppen, ook al roepen we honderd keer van wel.

Nun, wo Lena mehr zum Leben erweckt wurde, ist unsere Beziehung nicht einfacher geworden. Sie kann die Kontroller öfter loslassen, aber das bewirkt auch, dass ihre düstere Seite mehr zum Vorschein kommt. Und die ist nicht ohne! Wir haben oft Streit und sehen uns manchmal eine Woche lang nicht. Jedoch möchten wir beide nicht Schluss machen, auch wenn wir das dennoch hundert Mal schreien.

December
Dec

It becomes increasingly clear that the problems we encounter are related to a dark part within Lena. Time and again she projects negative feelings from the past into the present. If it goes on like this, our relationship cannot continue. First she will have to face her old pain, retreat to the Lonely Mountain and accept that suffering is a part of life. And then finally it can lead her to the mountains of gold.

Het begint nu steeds duidelijker te worden dat de problemen die we tegenkomen te maken hebben met een donker stukje in Lena. Steeds weer projecteert ze negatieve gevoelens uit het verleden op het heden. Zoals het nu gaat, kan onze relatie geen doorgang vinden. Eerst zal ze haar eigen stuk onder ogen moeten zien, zich terugtrekken op de Lonely Mountain en aanvaarden dat lijden bij het leven hoort. Uiteindelijk kan dat haar gouden bergen opleveren.

Es beginnt jetzt immer deutlicher zu werden, dass die Probleme, auf die wir stoßen, mit einem dunklen Stückchen in Lena zu tun haben. Immer wieder projiziert sie negative Gefühle aus der Vergangenheit in die Gegenwart. So wie es jetzt läuft, kann unsere Beziehung nicht weitergehen. Erst muss sie ihrem eigenen alten Schmerz unter die Augen treten, sich auf die Lonely Mountain zurückziehen und akzeptieren, dass Leiden zum Leben dazugehört. Schlussendlich kann ihr das goldene Berge liefern.

2017 ’17
January
Jan

Apparently I am attracted to women who have something to solve, because Lena is definitely not the first one with whom I experience this. It would be nice if it would come to a positive conclusion this time.

Blijkbaar val ik op vrouwen die nog iets op te lossen hebben, want Lena is beslist niet de eerste bij wie ik dit mee maak. Het zou mooi zijn als het dit keer wel tot een goed einde komt.

Anscheinend stehe ich auf Frauen, die noch etwas zu lösen haben, denn Lena ist sicher nicht die erste, bei der ich dies erlebe. Es wäre schön, wenn es diesmal wohl zu einem guten Ende kommt.

April
Apr

When Lena and I don’t see each other for three weeks, I meet Hilde to drink coffee. She wants me to come back, this shows how strong the feeling still is after all this time. But no, I’m not going back. Maybe Hilde fits me better in style, but Lena and I have started an adventure. And even though it’s difficult, I first want to see how that ends. At least Lena and I are both doing the best we can.

Als Lena en ik weer eens “uit elkaar zijn”, spreek ik een keer af met Hilde, we drinken koffie. Ze wil me terug, zo sterk is het gevoel na zoveel tijd nog. Maar nee, ik ga niet terug. Misschien past Hilde qua stijl wel beter bij mij, maar ik ben nu een avontuur met Lena begonnen. En ook al gaat het moeizaam, ik wil eerst kijken hoe dat afloopt. Lena en ik doen in ieder geval allebei ons best.

Als Lena und ich wieder einmal für drei Wochen „getrennt sind“, verabrede ich mich einmal mit Hilde, wir trinken Kaffee. Sie möchte mich zurück, so stark ist das Gefühl noch nach al der Zeit. Aber nein, ich gehe nicht zurück. Vielleicht passt Hilde vom Stil her besser zu mir, aber ich bin jetzt ein Abenteuer mit Lena angefangen. Und auch wenn es mühsam ist, ich möchte erst sehen, wie das endet. Lena und ich geben auf jeden Fall unser bestes.

October
Oct

In this period I don’t have a lot of time to make new Shrines. The various chores, such as earning money, renovating my house, taking care of my daughter and creating new work are difficult to combine. If I want to make this quest a public success as well, I will still need to invest a lot of time and energy. This is why I decide to finish my real house first. With this house I earn money by renting out rooms, but not enough to pay for the renovation. So I work to make money and then put that into the renovation. When that’s all done, I hope I have enough time to spend on my Quest For Love.

Veel tijd om nieuw Shrines te maken, heb ik op het moment niet. De verschillende taken zoals geld verdienen, mijn huis opknappen, voor mijn dochter zorgen en het maken van nieuw werk, zijn best lastig te combineren. Wil ik van deze Quest ook één publiekssucces maken, dan moet ik er nog veel tijd en energie in steken. Daarom heb ik besloten om eerst mijn echte huis af te maken. Met dit huis verdien ik geld door het verhuren van kamers, maar niet genoeg om ook het opknappen te kunnen bekostigen. Dus ik werk om geld te verdienen en stop dat in de restauratie. Als dat klaar is, hoop ik weer genoeg tijd in mijn Quest For Love te kunnen steken.

Viel Zeit um neue Shrines zu machen, habe ich momentan nicht. Die verschiedenen Aufgaben wie Geld verdienen, mein Haus renovieren, mich um meine Tochter kümmern und das Erstellen von neuen Werken sind ziemlich schwierig zu kombinieren. Wenn ich diese Quest auch zu einem Publikumserfolg machen möchte, muss ich noch viel Zeit und Energie reinstecken. Darum habe ich beschlossen, erst mein echtes Haus fertigzustellen. Mit diesem Haus verdiene ich durch das Vermieten von Zimmern Geld, aber nicht genug, um auch die Renovierungen bezahlen zu können. Also arbeite ich, um Geld zu verdienen und stecke das in die Restauration. Wenn das fertig ist, hoffe ich wieder genug Zeit in meine Quest For Love stecken zu können.

2018 ’18
January
Jan

Just as I am trying to build a house, I am trying to convince Lena to surrender to the idea of building a home together. We have been together for two years and still she doubts whether I am the right one for her, whether we will overcome our difficulties and whether I am not too old for her. But she doesn’t do well without me and she wants to be with me. I try to show her how sweet the fruits are of a safe warm home. My Home Is My Castle.

Zoals ik in praktisch zin een huis opbouw, probeer ik ook Lena te overtuigen zich over te geven aan het idee om samen een thuis op te bouwen. Na meer dan twee jaar twijfelt zij nog altijd of ik wel de juiste ben, of we wel uit onze moeilijkheden gaan komen en of ik niet te oud voor haar ben. Tegelijkertijd wil ze ook niet zonder mij leven en wil ze graag bij mij zijn. Ik probeer haar te laten zien hoe zoet de vruchten zijn van een veilig geborgen thuis. My Home Is My Castle.

Wie ich im praktischen Sinne ein Haus aufbaue, versuche ich auch Lena davon zu überzeugen, sich der Idee hinzugeben, zusammen ein Haus auf zu bauen. Nach mehr als zwei Jahren zweifelt sie immer noch, ob ich wohl der Richtige bin, ob wir wohl unsere Schwierigkeiten überwinden und ob ich nicht zu alt für sie bin. Gleichzeitig kann sie auch nicht gut ohne mich und möchte gerne bei mir sein. Ich versuche ihr zu zeigen, wie süß die Früchte eines sicheren geborgenen Hauser sind. My Home Is My Castle.

March
Mar

Lena continue to doubt. In her dark ivory tower she is captive in a bodice of sorrow. She gets closer to her pain, but is often completely overwhelmed by it. Then she is angry with everything and everyone. But mostly, I am the target of her anger. I’m still holding on because I see that she is working so very hard, but it not a pleasant time. I am waiting like a faithful dog until she releases her pain and appears as my loving and arousing bride. ♪ ♪ There Comes The Bride ♪ ♬ ♫

Nog altijd is Lena aan het twijfelen. In haar donkere ivoren toren zit ze gevangen in een keurslijf van verdriet. Steeds dichter komt ze bij haar pijn, maar ook vaak genoeg wordt ze er compleet door overweldigt. Dan is ze boos op alles en iedereen, maar ben vooral ik de schietschijf van haar woede. Ik houd het nog vol omdat ik zie dat ze er keihard aan werkt, maar leuk vind ik het niet. Ik sta te wachten als een trouwe hond tot ze zich losmaakt van haar pijn en naar buiten komt als mijn lieftallige en opwindende bruid. ♫♪There Comes The Bride ♪♬♫

Noch immer ist Lena am Zweifeln. Ich ihrem dunklen Elfenbeinturm sitzt sie gefangen in einem Korsett der Traurigkeit. Immer näher kommt sie ihrem Schmerz, aber auch oft genug wird sie komplett überwältigt von ihm. Dann ist sie sauer auf alles und jeden, aber bin vor allen ich die Zielscheibe ihrer Wut. Ich halte es noch aus, weil ich sehe, dass sie knallhart daran arbeitet, aber toll finde ich das nicht. Ich warte wie ein treuer Hunde, bis sie sich von ihrem Schmerz löset und nach draußen kommt als meine liebliche und aufregende Braut. ♫♪There Comes The Bride ♪♬♫

October
Oct

Our lives roll back and forth, between joy and misery. When harmonious, we are happy together. And then something touches the old pain again. Occasionally Lena manages to embrace it and let it pass, but often she is convinced that she is treated as inferior and then it gets explosive. Later she regrets. I admire that she doesn’t run away from it, but keeps searching. This way she has her own Quest.

Ons leven golft heen en weer tussen vreugde en ellendigheid. Zijn we in harmonie, dan zijn we gelukkig met elkaar totdat er weer iets raakt aan oude pijn. Een enkele keer lukt het Lena om die gewoon te voelen en weer voorbij te laten gaan, maar vaak is ze er van overtuigd dat ze behandeld wordt alsof ze er niet toe doet en barst de bom. Later heeft ze daar dan weer spijt van. Mooi vind ik wel dat ze er niet voor wegloopt, maar blijft zoeken. Zo heeft zij haar eigen Quest.

Unser Leben flattert hin und her zwischen Freude und Elend. Wenn wir in Harmonie sind, dann sind wir glücklich mit einander, bis etwas wieder den alten Schmerz trifft. Ein einziges Mal gelingt es Lena, diesen einfach zu fühlen und wieder vorbeiziehen zu lassen, aber oft ist sie davon überzeugt, dass sie minderwertig behandelt wird und lässt die Bombe platzen. Später bereut sie das dann wieder. Schön finde ich wohl, dass sie nicht davor wegläuft, aber am Suchen bleibt. So hat sie ihre eigene Quest.

2019 ’19
January
Jan

Sometimes it all gets a bit too much for me. Then I have disagreements on all fronts. At work as an exhibition builder, with my swimming buddies and also with Lena. When I also succumb to the pressure I put on myself, regarding the goals I want to achieve in life, I long for simplicity. To A kind of Shelter in nature, where you can enjoy the simple things in life without too many worries and responsibilities. From now on I decide to be guided by the star that points in that direction. It may not be possible to get there right now, but who knows, in a few years. It would be nice to be there with Lena…

Soms wordt het me allemaal iets te veel, dan heb ik op alle fronten onenigheid. Op mijn werk als tentoonstellingsbouwer, met mijn zwemvrienden en dan ook met Lena. Als ik mijzelf daarnaast ook nog te veel druk opleg wat betreft de doelen die ik wil bereiken in het leven, kan ik sterk verlangen naar eenvoud. Een soort Shelter in de natuur, waar je zonder al te veel zorgen en verantwoordelijkheden kunt genieten van de simpele dingen in het leven. Ik besluit me voortaan te laten leiden door de ster die in deze richting wijst. Misschien lukt het niet nú om daar te komen, maar wie weet wel over een paar jaar. Het zou fijn zijn om daar samen met Lena te zijn….

Manchmal wird mir alles etwas zu viel, dann habe ich an allen Fronten Uneinigkeiten. Auf meiner Arbeit als Ausstellungsbauer, mit meinen Schwimmfreunden und dann auch mit Lena. Wenn ich mir außerdem noch zu viel Druck auferlege bezüglich meiner Ziele, die ich im Leben erreichen möchte, kann ich stark nach Einfachheit verlangen. Eine Art Shelter in der Natur, wo man von den simplen Dingen im Leben genießen kann ohne zu viel Sorgen und Verantwortlichkeiten. Ich entschließe, mich von nun an von dem Stern leiten zu lassen, der in diese Richtung zeigt. Vielleicht klappt es nicht jetzt dahinzukommen, aber wer weiß, vielleicht in ein paar Jahren. Es wäre schön, zusammen mit Lena dort zu sein….

March
Mar

To be continued…

To be continued…

To be continued…