You're using a slightly outdated browser… :(
But, wait, good news is that there's plenty of up-to-date ones for free, out there (say … Firefox..? This one really works anywhere… ). They're not just … savvier apps for today's web, they're also a lot safer..!

See you later

Lena

Butterfly Chapel update follows soon. A new chapter of love

Butterfly Chapel update follows soon. A new chapter of love

Butterfly Chapel update follows soon. A new chapter of love

Butterfly Chapel update follows soon. A new chapter of love

Only the Hope is Left update follows soon. A new chapter of love

Only the Hope is Left update follows soon. A new chapter of love

Only the Hope is Left update follows soon. A new chapter of love

Only the Hope is Left update follows soon. A new chapter of love

The Warrior update follows soon. A new chapter of love

The Warrior update follows soon. A new chapter of love

The Warrior update follows soon. A new chapter of love

The Warrior update follows soon. A new chapter of love

The Little Prince (Ft. Priscilla Hillman) update follows soon

The Little Prince (Ft. Priscilla Hillman) update follows soon

The Little Prince (Ft. Priscilla Hillman) update follows soon

The Little Prince (Ft. Priscilla Hillman) update follows soon

An Unrivaled Force of Nature update follows soon. A new chapter of love

An Unrivaled Force of Nature update follows soon. A new chapter of love

An Unrivaled Force of Nature update follows soon. A new chapter of love

An Unrivaled Force of Nature update follows soon. A new chapter of love

Der Klapperstorch update follows soon. A new chapter of love

Der Klapperstorch update follows soon. A new chapter of love

Der Klapperstorch update follows soon. A new chapter of love

Der Klapperstorch update follows soon. A new chapter of love

Welcome Little One update follows soon. A new chapter for love

Welcome Little One update follows soon. A new chapter for love

Welcome Little One update follows soon. A new chapter for love

Welcome Little One update follows soon. A new chapter for love

(Isaiah 40:31) update follows soon. A new chapter for love

(Isaiah 40:31) update follows soon. A new chapter for love

(Isaiah 40:31) update follows soon. A new chapter for love

(Isaiah 40:31) update follows soon. A new chapter for love

The Monkey King – Havoc in Heaven’s Palace update follows soon

The Monkey King – Havoc in Heaven’s Palace update follows soon

The Monkey King – Havoc in Heaven’s Palace update follows soon

The Monkey King – Havoc in Heaven’s Palace update follows soon

Bay Watch update follows soon. A new chapter for love.

Bay Watch update follows soon. A new chapter for love.

Bay Watch update follows soon. A new chapter for love.

Bay Watch update follows soon. A new chapter for love.

Land in Sight update follows soon. A new chapter for love.

Land in Sight update follows soon. A new chapter for love.

Land in Sight update follows soon. A new chapter for love.

Land in Sight update follows soon. A new chapter for love.

Sweet Sorrow update follows soon. A new chapter for love.

Sweet Sorrow update follows soon. A new chapter for love.

Sweet Sorrow update follows soon. A new chapter for love.

Sweet Sorrow update follows soon. A new chapter for love.

The Monster Gate update follows soon. A new chapter for love.

The Monster Gate update follows soon. A new chapter for love.

The Monster Gate update follows soon. A new chapter for love.

The Monster Gate update follows soon. A new chapter for love.

Although Lena has long felt like The Ugly Duckling, slowly it’s starting to dawn on her that inside she’s hiding a beautiful young swan. She comes out of her shell and in the mirror she now sees her true self. She wonders to herself whether it will after all turn out well with her and with us. I’m fully confident, and also quite proud, that we’ve come this far. Can We Fix It? Yes, We Can!! Finally, after almost five years, Lena gives up her house and moves in with me. We’re going to build a nest.

Hoewel Lena zich lang The Ugly Duckling heeft gevoeld, begint het langzaam tot haar door te dringen dat in haar een mooie, jonge zwaan in schuilt. Ze komt uit haar ei gekropen en ziet nu in de spiegel haar ware gedaante. Ze vraagt zich af of het dan toch allemaal goed gaat komen met haar én met ons. Ik ben vol vertrouwen, en ook wel trots dat we zover gekomen zijn. Can We Fix It? Yes, We Can!! Uiteindelijk, na bijna vijf jaar zegt Lena haar huis op en trekt ze bij mij in. We gaan samen een nestje bouwen.

Obwohl sich Lena lange wie The Ugly Ducking gefühlt hat, fängt es langsam an, zu ihr durchzudringen, dass sich in ihr ein schöner, junger Schwan verbirgt. Sie kommt aus ihrem Ei gekrochen und sieht in dem Spiegel ihre wahre Gestalt. Sie fragt sich, ob doch alles gut enden wird mit ihr – und mit uns. Ich habe volles Vertrauen und bin auch wohl stolz, dass wir soweit gekommen sind. Can We Fix It? Yes, We Can!! Schließlich gibt Lena nach fünf Jahren ihr Haus auf und zieht bei mir ein. Wir bauen zusammen ein Nest.

Bien que Lena se sente depuis longtemps The Ugly Duckling, elle commence lentement à se rendre compte qu’il y a un magnifique et jeune cygne en elle. Elle sort de sa coquille et le miroir reflète maintenant son apparence réelle. Elle se demande si elle et nous allons nous en sortir après tout. Je suis confiant et fier que nous soyons arrivés jusqu’ici. Can We Fix It? Yes, We Can! Finalement, après presque cinq ans, Lena quitte sa maison et emménage avec moi. Nous allons construire notre nid douillet ensemble.

Sometimes Lena’s head reels a little. Particularly when she’s in her “dark mode”, it all becomes too much and she loses control. She then feels ashamed of her angry, childish behavior. She wonders what others will think of her.Lovingly, I will then call her by her nickname, Duister Deerntje (Murky Maiden), in the hope of softening her up, so that she will stop judging herself and worrying about the future, so that we can continue our dance.

Soms tolt het in het hoofd van Lena een beetje. Vooral als ze in haar “duistere modus” zit, vliegt het haar allemaal aan en is ze de besturing kwijt. Ze schaamt zich dan voor haar boze, kinderlijke gedrag. Ze vraagt zich af wat anderen wel niet van haar zullen denken. Liefdevol noem ik haar dan bij haar koosnaam; Duister Deerntje (Murky Maiden) in de hoop haar zacht te maken, zodat ze stopt met zichzelf te veroordelen en te piekeren over de toekomst, zodat we weer verder kunnen gaan met onze gezamenlijke dans.

Manchmal stürmt es ein wenig in Lenas Kopf. Vor allem wenn sie in ihrem “düsteren Modus” ist,  wirbelt alles herum und verliert sie die Steuerung. Sie schämt sich dann für ihr aufgebrachtes, kindisches Verhalten. Sie fragt sich, was andere wohl über sie denken. Liebevoll spreche ich sie dann mit ihrem Kosenamen an: Duister Deerntje (Murky Maiden) – in der Hoffnung, sie zu sänftigen, sodass sie aufhört, sich selbst zu verurteilen und über die Zukunft zu grübeln, sodass wir unseren gemeinsamen Tanz wieder weiterführen können.

Parfois, ça tourne un peu dans la tête de Léna. Surtout quand elle est en “mode sombre”, tout lui tombe dessus et elle perd le contrôle. Elle a honte de son comportement colérique et enfantin. Elle se demande ce que les autres vont penser d’elle. Je l’appelle alors affectueusement par son surnom, Duister Deerntje (Murky Maiden) dans l’espoir de lui apporter un peu de douceur, pour qu’elle cesse de se juger et de s’inquiéter pour l’avenir, et que nous continuions à danser ensemble.

Now the website is nearing completion, Lena finds it hard that I exploit our love life and her vulnerabilities so openly on the internet. Especially the accompanying texts are difficult for her. We have heated discussions on the subject. I understand she finds it hard and scary, but for me the shrines I make feel like beautiful pieces of universal truth, which will help us and certainly her to grow. So I don’t want to obscure these diamonds in the text. Diamonds Are Forever.

Nu de website zijn voltooing nadert, vindt Lena het moeilijk dat ik ons liefdesleven en haar kwetsbaarheden zo openlijk exploiteer op het internet.  Vooral met de begeleidende teksten heeft ze het moeilijk. We hebben er verwoedde discussies over. Ik snap wel dat ze het lastig en eng vindt, maar voor mij voelen de shrines die ik maak als mooie stukjes universele waarheid, die ons en zeker ook haar helpen te groeien. Deze diamantjes wil ik dan niet in de tekst gaan verdoezelen. Diamonds Are Forever.

Jetzt, wo die Vollendung der Website naht, findet Lena es schwierig, dass ich unser Liebesleben und ihre Verletzlichkeit so öffentlich im Internet zur Schau stelle. Vor allem mit dem begleitenden Text hadert sie. Wir haben heftige Diskussionen darüber. Ich verstehe schon, dass sie es unangenehm und unheimlich findet, aber für mich fühlen sich die Schreine, die ich mache, wie schöne Stückchen universaler Wahrheit an, die uns und sicher auch sie helfen, zu wachsen. Diese Diamanten möchte ich auch nicht in dem Text verschleiern. Diamonds Are Forever.

Alors que le site web est presque terminé, Lena trouve difficile que j’expose si ouvertement notre vie amoureuse et ses vulnérabilités sur Internet.  Elle a surtout du mal avec les textes d’accompagnement. Nous avons des discussions féroces à ce sujet. Je comprends qu’elle trouve cela difficile et effrayant, mais pour moi, les shrines que je construis sont de belles pièces d’une vérité universelle, qui nous aident, et elle sûrement, à grandir. Je ne veux pas dissimuler ces petits diamants dans le texte. Diamonds Are Forever.

As my house is also my income (rooming house), it gives me the opportunity to work on my project A Quest for Love. That makes it hard to give up my house, especially as after thirty years of living there and doing it up I’ve become very attached to it. I planted my Tree of Life long ago. Every year the tree grew, from a small sprout to a giant of the forest. In a mythological sense the tree mediates between gods and men. And it actually feels like that every now and then when I’m busy building a shrine. The tree as a symbol for growth, power and personal development, for balance, with sturdy roots to the past and branches reaching for the future and all its possibilities. I hope that Lena won’t be able to resist this wealth and that she too will want to pluck its fruits. Like a charming tortoise she’s standing in front of the door hesitating. Will she move in with me?

Omdat mijn huis tegelijkertijd ook mijn inkomen is (kamerverhuur), geeft het mij de gelegenheid om met mijn project A Quest For Love bezig te zijn. Dat maakt het lastig om mijn huis op te geven, temeer ik er na dertig jaar wonen en klussen wel erg vergroeid mee ben. Ik heb mijn Tree of Life lang geleden geplant. Elk jaar groeide de boom verder, van een klein sprietje tot een grote woudreus. In mythologische zin bemiddelt de boom tussen mensen en goden. En zo voelt het af en toe ook echt als ik bezig ben met het bouwen van een shrine. De boom als symbool voor groei, kracht en persoonlijke ontwikkeling, voor balans, met stevige wortels naar het verleden en haar takken reikend naar de toekomst met al haar mogelijkheden. Ik hoop dat Lena deze rijkdom niet kan weerstaan en dat zij daar ook de vruchten van wil plukken. Als een charmant schildpadje staat ze voor de deur te aarzelen. Zal ze bij mij intrekken?

Weil mein Haus gleichzeitig auch mein Verdienst ist (Zimmervermietung), habe ich die Gelegenheit, mich mit meinem Projekt A Quest For Love zu beschäftigen. Das macht es schwierig, mein Haus aufzugeben, zumal ich, nachdem dreißig Jahre darin gewohnt und gearbeitet habe, damit schon ziemlich verwachsen bin. Ich habe mein Tree of Life vor langer Zeit geplant. Jedes Jahr wuchs der Baum weiter, von einer kleinen Sprosse zu einem großen Waldriesen. In mythologischem Sinne vermittelt der Baum zwischen Menschen und Göttern. Und so fühlt es sich wirklich auch ab und zu an, wenn ich mit dem Bauen eines Schreins beschäftigt bin. Der Baum als Symbol für Wachstum, Kraft und persönlicher Entwicklung, für Balance, mit stabilen Wurzeln zur Vergangenheit und Ästen, die in die Zukunft reichen – mit all ihren Schwierigkeiten. Ich hoffe, dass Lena diesem Reichtum nicht widerstehen kann und dass auch sie die Früchte davon pflücken möchte. Wie eine charmante Schildkröte steht sie vor der Tür und zögert. Wird sie bei mir einziehen?

Comme ma maison est aussi mon revenu (location de chambres), cela me donne la possibilité de travailler sur mon projet A Quest for Love. Il est donc difficile de renoncer à ma maison, d’autant plus qu’après trente ans de vie et de travaux, j’y suis très attaché. J’ai planté mon Tree of Life il y a longtemps. Tous les ans, l’arbre grandissait, passant d’une petite branche à un grand géant de la forêt. Dans un sens mythologique, l’arbre sert de médiateur entre les gens et les dieux. Et c’est ce que je ressens de temps en temps quand je construis un shrine. L’arbre comme symbole de croissance, de force et de développement personnel, d’équilibre, avec des racines solides vers le passé et des branches qui s’étendent vers un avenir avec toutes ses possibilités. J’espère que Léna ne pourra pas résister à cette richesse et qu’elle aussi voudra en récolter les fruits. Comme une charmante tortue, elle se tient au seuil de la porte en hésitant. Va-t-elle emménager avec moi?

At the same time, I don’t want to bear sole responsibility for the relationship with Lena progressing. Particularly if we still want to have children, we will have to make a little haste. If Lena wants to carry on, she’ll have to take steps and make choices. She holds the Key to Love in her hands. It’s crystal clear; live together, make babies, I want to!!

Tegelijkertijd wil ik niet in mijn eentje verantwoordelijk zijn voor de voortgang van de relatie met Lena. Met name als we nog kinderen willen, zullen we ons toch een beetje moeten haasten. Als Lena verder wil, zal ze stappen moeten ondernemen en keuzes moeten maken. Zij heeft de Key to Love in handen. Het is glashelder; samenwonen, baby’s maken, ik wil wel!!

Gleichzeitig will ich nicht alleine für den Fortgang der Beziehung mit Lena verantwortlich sein. Vor allem, wenn wir noch Kinder wollen, werden wir uns doch ein wenig beeilen müssen. Wenn Lena weiter möchte, wird sie die Schritte unternehmen und Entscheidungen treffen müssen. Sie hat den Key to Love in ihren Händen. Es ist glasklar: Zusammen wohnen, Kinder machen – ich will auf jeden Fall!!

En même temps, je ne veux pas être seul en charge de l’évolution de la relation avec Léna. Surtout si nous voulons encore des enfants, il faudra se dépêcher un peu. Si Léna veut aller de l’avant, elle devra prendre des mesures et faire des choix. Elle a la Key to Love entre les mains. C’est clair: vivre ensemble, faire des bébés: c’est ce que je veux!

Could it be that we’ll finally come so far as to be united in Heart and Soul? Like in the song by Willy Deville? I do now have the feeling that we won’t be breaking up again.

Every night I have the same recurring dream
There you are dressed so fine standing next to me
Just you and me in a church of old standing hand in hand.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.

Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul

You promised me with just a kiss in a slow embrace
You promised me like I promise you: ‘Stand by me I’ll stand by you’
I wanna hold you close, say soft and low that you’re all I need.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.…

-Deville-

 

Zouden we dan eindelijk zo ver komen dat we verenigd worden in Heart and Soul? Zoals in het liedje van Willy Deville? Ik heb nu wel het gevoel dat wij niet meer uit elkaar gaan.

Every night I have the same recurring dream
There you are dressed so fine standing next to me
Just you and me in a church of old standing hand in hand.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.

Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul

You promised me with just a kiss in a slow embrace
You promised me like I promise you: ‘Stand by me I’ll stand by you’
I wanna hold you close, say soft and low that you’re all I need.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.…

-Deville-

Werden wir dann endlich so weit kommen, dass wir im Heart and Soul vereinigt werden? So wie im Lied von Willy Deville? Jetzt habe ich schon das Gefühl, dass wir uns nicht mehr trennen.

Every night I have the same recurring dream
There you are dressed so fine standing next to me
Just you and me in a church of old standing hand in hand.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.

Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul

You promised me with just a kiss in a slow embrace
You promised me like I promise you: ‘Stand by me I’ll stand by you’
I wanna hold you close, say soft and low that you’re all I need.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.…

-Deville-

Est-ce qu’on va arriver enfin au point où on sera uni en Heart and Soul? Comme dans la chanson de Willy Deville? J’ai quand même le sentiment que nous n’allons plus nous séparer maintenant.

Every night I have the same recurring dream
There you are dressed so fine standing next to me
Just you and me in a church of old standing hand in hand.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.

Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul
Forever and ever, heart and soul

You promised me with just a kiss in a slow embrace
You promised me like I promise you: ‘Stand by me I’ll stand by you’
I wanna hold you close, say soft and low that you’re all I need.
And a choir sings Ave Maria
I look into your eyes, they say a million things
Cathedral bells they start to ring
And you are mine, yes you are mine
You are mine.…

-Deville-

It seems as if something has changed. More and more she manages to take on other attitudes in difficult situations. I see her balancing, staggering, falling and getting up again. She’s showing that she’s trying her best. It still takes some Études De Position to see what works, but I think it’s wonderful!! Thumbs Up!!

Het lijkt er op dat er iets veranderd is. Het lukt haar steeds vaker om ook andere houdingen aan te nemen in moeilijke situaties. Ik zie haar balanceren, wankelen, vallen en weer opkrabbelen. Ze laat zien dat ze haar best doet. Het vergt nog wel wat Études de Position om te kijken wat werkt, maar ik vind het super!! Thumbs Up!!

Es scheint so, als hätte sich etwas verändert. Es gelingt ihr immer öfter in schwierigen Situationen auch andere Haltungen anzunehmen. Ich sehe, wie sie balanciert, taumelt, fällt und sich wieder aufrappelt. Sie zeigt, dass sie ihr Bestes gibt. Es verlangt wohl noch ein wenig Études de Position um zu sehen, was klappt, aber ich finde es super!! Thumbs Up!!

Il semble que quelque chose ait changé. Elle réussit de plus en plus souvent à adopter des attitudes différentes dans des situations difficiles. Je la vois se stabiliser, vaciller, tomber et se remettre debout. Elle montre qu’elle fait de son mieux. Il faut encore quelques Études de Position pour voir ce qui fonctionne, mais je trouve cela génial ! Thumbs Up!!

Trouble has come back to town. However much I care for Lena, I don’t want to go on in this way. Even if you feel hurt, you don’t immediately have to get angry. I find it really important that she learns to control her anger, just as I’ve had to learn. That she trains her Crouching Tiger, Hidden Dragon, so that she has it under control. If she can do that, then her weakness can instead become a power that knows no bounds. In the difficulties you overcome, your hidden talents can often be found.

De bom is gebarsten. Hoeveel ik ook om Lena geef, zo wil ik niet verder. Ook als je je geraakt voelt, hoef je nog niet gelijk boos te worden. Ik vind het echt van belang dat ze haar woede leert beheersen, zoals ik dat ook heb moeten leren. Dat ze haar Crouching Tiger, Hidden Dragon dresseert, zodat ze deze onder controle heeft. Lukt dat, dan kan haar zwakte juist een niet te onderschatten kracht worden. In de moeilijkheden die je overwint, schuilen vaak je verborgen talenten.

Die Bombe ist geplatzt. Obwohl mir Lena wichtig ist, will ich so nicht weiter. Auch wenn man sich getroffen fühlt, muss man noch lange nicht sofort sauer werden. Ich finde es wirklich wichtig, dass sie ihre Wut lernt zu beherschen, so wie ich es auch habe lernen müssen. Dass sie ihren Crouching Tiger, Hidden Dragon dressiert, sodass sie diesen unter Kontrolle hat. Klappt es, dann kann gerade ihre Schwäche zu einer nicht zu unterschätzenden Stärke werden. In den Schwierigkeiten, die man überwindet, verstecken sich oft seine verborgenen Talente.

La bombe a explosé. Même si je tiens énormément à Lena, je ne veux pas continuer comme ça. Même quand on est blessé, il n’est pas nécessaire de se mettre en colère de suite. Je pense vraiment qu’il est important qu’elle apprenne à contrôler sa colère, tout comme j’ai dû le faire. Qu’elle dresse ses Crouching Tiger, Hidden Dragon, qu’elle les ait sous contrôle. Si elle réussit, alors sa faiblesse peut devenir une force à ne pas sous-estimer. Les difficultés que tu surmontes cachent souvent tes talents cachés.

Meanwhile I finish the final jobs in the house, take photographs of the shrines of the past few years and write the accompanying texts. As I’m not working so much for others, more time remains for A Quest for Love. One of the most important things that has to be done, is to build a good website that does my work justice. Together with Nico I come up with a site with a Western/Don Quixote-like feel, in which the story of the quest is the leitmotiv. Aside from that the individual shrines and their deeper meanings are also given attention. I’m happy with the result. In this way, all my work comes together beautifully and from here I can try to interest others for my quest.

Ondertussen maak ik de laatste klussen in het huis af, fotografeer de shrines van de afgelopen jaren en schrijf de begeleidende tekst. Omdat ik minder voor anderen werk, blijft er meer tijd over voor A Quest For Love. Een van de belangrijkste dingen die er moet komen, is een goede website die recht doet aan mijn werk. Samen met Nico kom ik tot een site met een Western/Don Quichot-achtig uitstraling, waarbij het verhaal van de zoektocht leidend is. Daarnaast is er ook aandacht voor de afzonderlijke shrines en een inhoudelijke verantwoording. Ik ben blij met het resultaat. Al mijn werk komt zo mooi samen en van hieruit kan ik proberen anderen te interesseren voor mijn quest.

Inzwischen vollende ich die letzen Arbeiten am Haus, fotografiere die Scheine der letzten Jahre und schreibe den begleitenden Text. Weil ich weniger für andere arbeite, bleibt mehr Zeit für A Quest for Love übrig. Eines der wichtigsten Dinge, die noch fehlen, ist eine gute Website, die meiner Arbeit gerecht wird. Zusammen mit Nico bekomme ich eine Seite mit einer Western/Don Quichot-artigen Ausstrahlung, wobei die Geschichte der Suche leitend ist. Daneben finden auch die besonderen Schreine und eine inhaltliche Verantwortung Beachtung. Das Resultat erfreut mich. So wird all meine Arbeit schön zusammengetragen und von hier aus kann ich versuchen, andere für meine Quest zu interessieren.

En attendant, je termine les derniers travaux de la maison, je photographie les shrines des années précédentes et j’écris le texte qui les accompagne. Comme je travaille moins pour les autres, il me reste plus de temps pour A Quest for Love. L’une des choses les plus importantes à faire est un bon site web qui rend justice à mon travail. Avec Nico, je réalise un site avec un look et une ambiance un peu style Western/Don Quichotte, où se joue l’histoire de la recherche. De plus, il y a aussi une place pour les différents shrines et un compte rendu du contenu. Je suis heureux du résultat. Tout mon travail s’assemble si bien et à partir de là, je peux essayer d’intéresser les autres à ma recherche.

All year the fluctuations in our relationship continue. In August, en route travelling from Italy to Switzerland while on holiday, I ask her to finally make up her mind. After first saying “No”, two hundred kilometers further on it turns into a “Yes”. We finish the holiday in an exultant mood and decide to live together! But once home, with the return to normal life her old feelings resurface: “I don’t matter.” And every time she feels that way, her dragon breathes fire again, she lights my fuse and we end up fighting. Even though afterwards she acknowledges her anger is unjustified, she still finds it too scary to start living together.

Het hele jaar blijft de golfbeweging in onze relatie aanhouden. In augustus, op vakantie onderweg van Italië naar Zwitserland, vraag ik haar eindelijk eens een keuze te maken. Na een aanvankelijk “Nee”, wordt het tweehonderd kilometer verder alsnog een “Ja”. We beëindigen de vakantie in jubelstemming en besluiten samen te gaan wonen!Maar eenmaal thuis komt met de orde van de dag bij haar weer het oude gevoel om de hoek kijken:“Ik doe er niet toe”. En steeds als ze dat voelt, spuwt haar draak weer vuur, steekt ze bij mij de lont aan en eindigen we in ruzie.  Ook al erkent ze achteraf dat haar boosheid onterecht is, ze vindt het toch te spannend om samen te gaan wonen.

Das ganze Jahr über bleibt die Wellenbewegung in unserer Beziehung. Im August im Urlaub – unterwegs von Italien in die Schweiz – bitte ich sie, endlich einmal eine Entscheidung zu treffen. Nach einem anfänglichem “Nein” wird es zweihundert Kilometer weiter doch noch ein “Ja”. Wir schließen den Urlaub in einer Jubelstimmung ab und entschließen uns zusammen zu ziehen! Aber einmal zu Hause angekommen, schleicht sich im Alltag bei ihr wieder das alte Gefühl ein: “Ich bin nichts wert”. Und immer wenn sie das fühlt, speit ihr Drache wieder Feuer, entzündet sie bei mir den Docht und enden wir im Streit. Auch wenn sie im Nachhinein erkennt, dass ihre Wut zu unrecht war, findet sie es dennoch zu nervenaufreibend um zusammen zu ziehen.

Notre relation se poursuit tout au long de l’année avec des hauts et des bas. En août, en vacances et en allant de l’Italie vers la Suisse, je lui demande enfin de faire un choix. Après d’abord un “Non”, elle prononce un “Oui”, deux cents kilomètres plus loin. Nous terminons les vacances en jubilant et décidons de vivre ensemble ! Mais une fois de retour à la maison, l’ordre du jour lui redonne le vieux sentiment de “je ne vaux rien”. Et chaque fois qu’elle sent ça, son dragon crache à nouveau du feu, allume la mèche chez moi et cela se termine en dispute.  Même si elle reconnaît par la suite que sa colère n’est pas justifiée, elle estime qu’elle n’est pas prête à vivre ensemble.

Sometimes it all gets a bit too much for me. Then I have disagreements on all fronts. At work as an exhibition builder, with my swimming buddies and also with Lena. When I also succumb to the pressure I put on myself, regarding the goals I want to achieve in life, I long for simplicity. To A kind of Shelter in nature, where you can enjoy the simple things in life without too many worries and responsibilities. From now on I decide to be guided by the star that points in that direction. It may not be possible to get there right now, but who knows, in a few years. It would be nice to be there with Lena…

Soms wordt het me allemaal iets te veel, dan heb ik op alle fronten onenigheid. Op mijn werk als tentoonstellingsbouwer, met mijn zwemvrienden en dan ook met Lena. Als ik mijzelf daarnaast ook nog te veel druk opleg wat betreft de doelen die ik wil bereiken in het leven, kan ik sterk verlangen naar eenvoud. Een soort Shelter in de natuur, waar je zonder al te veel zorgen en verantwoordelijkheden kunt genieten van de simpele dingen in het leven. Ik besluit me voortaan te laten leiden door de ster die in deze richting wijst. Misschien lukt het niet nú om daar te komen, maar wie weet wel over een paar jaar. Het zou fijn zijn om daar samen met Lena te zijn….

Manchmal wird mir alles etwas zu viel, dann habe ich an allen Fronten Uneinigkeiten. Auf meiner Arbeit als Ausstellungsbauer, mit meinen Schwimmfreunden und dann auch mit Lena. Wenn ich mir außerdem noch zu viel Druck auferlege bezüglich meiner Ziele, die ich im Leben erreichen möchte, kann ich stark nach Einfachheit verlangen. Eine Art Shelter in der Natur, wo man von den simplen Dingen im Leben genießen kann ohne zu viel Sorgen und Verantwortlichkeiten. Ich entschließe, mich von nun an von dem Stern leiten zu lassen, der in diese Richtung zeigt. Vielleicht klappt es nicht jetzt dahinzukommen, aber wer weiß, vielleicht in ein paar Jahren. Es wäre schön, zusammen mit Lena dort zu sein….

Parfois, ça devient un peu trop pour moi, quand j’ai des désaccords sur tous les fronts. Dans mon travail de constructeur d’expositions, avec mes copains nageurs et puis aussi avec Lena. Si en plus je me mets trop de pression sur les objectifs que je veux atteindre dans la vie, je peux ardemment vouloir un peu de simplicité. Une sorte de Shelter dans la nature, où tu peux profiter des choses simples de la vie sans trop de soucis ni de responsabilités. A partir de maintenant, je décide d’être guidé par l’étoile qui pointe dans cette direction. Peut-être que je n’y arriverai pas tout de suite, mais, qui sait, dans quelques années. Ce serait bien d’y arriver avec Lena….

Our lives roll back and forth, between joy and misery. When harmonious, we are happy together, and then something touches the old pain again. Occasionally Lena manages to embrace it and let it pass, but often she is convinced that she is treated as inferior and then it gets explosive. Later she regrets it. I admire that she doesn’t run away from it, but keeps searching. This way she has her own quest.

Ons leven golft heen en weer tussen vreugde en ellendigheid. Zijn we in harmonie, dan zijn we gelukkig met elkaar totdat er weer iets raakt aan oude pijn. Een enkele keer lukt het Lena om die gewoon te voelen en weer voorbij te laten gaan, maar vaak is ze er van overtuigd dat ze behandeld wordt alsof ze er niet toe doet en barst de bom. Later heeft ze daar dan weer spijt van. Mooi vind ik wel dat ze er niet voor wegloopt, maar blijft zoeken. Zo heeft zij haar eigen Quest.

Unser Leben flattert hin und her zwischen Freude und Elend. Wenn wir in Harmonie sind, dann sind wir glücklich mit einander, bis etwas wieder den alten Schmerz trifft. Ein einziges Mal gelingt es Lena, diesen einfach zu fühlen und wieder vorbeiziehen zu lassen, aber oft ist sie davon überzeugt, dass sie minderwertig behandelt wird und lässt die Bombe platzen. Später bereut sie das dann wieder. Schön finde ich wohl, dass sie nicht davor wegläuft, aber am Suchen bleibt. So hat sie ihre eigene Quest.

Nos vies oscillent entre joie et tristesse. Quand nous sommes en symbiose, nous sommes heureux l’un avec l’autre jusqu’à ce que quelque chose touche de nouveau à cette ancienne souffrance. Parfois, Lena arrive à la percevoir et à la laisser passer, mais souvent elle est convaincue qu’on la traite comme si elle n’avait pas d’importance et la bombe éclate. Ce que, plus tard, elle regrette. J’aime le fait qu’elle ne s’enfuit pas, mais qu’elle continue à chercher. Elle a donc sa propre quête.

Lena continues to doubt. In her dark ivory tower, she is held captive in a bodice of sorrow. She gets closer to her pain, but is often completely overwhelmed by it. Then she is angry with everything and everyone. But mostly I am the target of her anger. I’m still holding on because I see that she is working so very hard, but it is not a pleasant time. I am waiting like a faithful dog until she releases her pain and appears as my loving and arousing bride. There Comes the Bride

Nog altijd is Lena aan het twijfelen. In haar donkere ivoren toren zit ze gevangen in een keurslijf van verdriet. Steeds dichter komt ze bij haar pijn, maar ook vaak genoeg wordt ze er compleet door overweldigt. Dan is ze boos op alles en iedereen, maar ben vooral ik de schietschijf van haar woede. Ik houd het nog vol omdat ik zie dat ze er keihard aan werkt, maar leuk vind ik het niet. Ik sta te wachten als een trouwe hond tot ze zich losmaakt van haar pijn en naar buiten komt als mijn lieftallige en opwindende bruid. ♫♪There Comes the Bride ♪♬♫

Noch immer ist Lena am Zweifeln. Ich ihrem dunklen Elfenbeinturm sitzt sie gefangen in einem Korsett der Traurigkeit. Immer näher kommt sie ihrem Schmerz, aber auch oft genug wird sie komplett überwältigt von ihm. Dann ist sie sauer auf alles und jeden, aber bin vor allen ich die Zielscheibe ihrer Wut. Ich halte es noch aus, weil ich sehe, dass sie knallhart daran arbeitet, aber toll finde ich das nicht. Ich warte wie ein treuer Hunde, bis sie sich von ihrem Schmerz löset und nach draußen kommt als meine liebliche und aufregende Braut. ♫♪There Comes the Bride ♪♬♫

Léna doute encore. Dans sa sombre tour d’ivoire, elle est prisonnière d’une camisole de tristesse. Elle se rapproche de plus en plus de cette souffrance, mais assez souvent elle est complètement dépassée par elle. Alors elle est en colère contre tout et contre tout le monde, mais c’est surtout moi qui suis la cible de sa colère. Je peux encore tenir le coup parce que je vois qu’elle y travaille très dur, mais je n’aime pas ça. J’attends comme un chien fidèle qu’elle se libère de sa peine et qu’elle sorte comme ma promise, belle et passionnante. ♫♪ There Comes the Bride

Just as I am trying to build a house, I am trying to convince Lena to surrender to the idea of building a home together. We have been together for two years and still she doubts whether I am the right one for her, whether we will overcome our difficulties and whether I am not too old for her. But she doesn’t do well without me and she wants to be with me. I try to show her how sweet the fruits of a safe warm home are. My Home Is My Castle.

Zoals ik in praktisch zin een huis opbouw, probeer ik ook Lena te overtuigen zich over te geven aan het idee om samen een thuis op te bouwen. Na meer dan twee jaar twijfelt zij nog altijd of ik wel de juiste ben, of we wel uit onze moeilijkheden gaan komen en of ik niet te oud voor haar ben. Tegelijkertijd wil ze ook niet zonder mij leven en wil ze graag bij mij zijn. Ik probeer haar te laten zien hoe zoet de vruchten zijn van een veilig geborgen thuis. My Home Is My Castle.

Wie ich im praktischen Sinne ein Haus aufbaue, versuche ich auch Lena davon zu überzeugen, sich der Idee hinzugeben, zusammen ein Haus auf zu bauen. Nach mehr als zwei Jahren zweifelt sie immer noch, ob ich wohl der Richtige bin, ob wir wohl unsere Schwierigkeiten überwinden und ob ich nicht zu alt für sie bin. Gleichzeitig kann sie auch nicht gut ohne mich und möchte gerne bei mir sein. Ich versuche ihr zu zeigen, wie süß die Früchte eines sicheren geborgenen Hauser sind. My Home Is My Castle.

Comme je suis quasiment en train de construire une maison, j’essaie aussi de convaincre Lena de se laisser aller à l’idée de construire un foyer ensemble. Après plus de deux ans, elle doute encore que je sois le bon, que nous arrivions à sortir de nos difficultés et que je ne sois pas trop vieux pour elle. En même temps, elle ne veut pas vivre sans moi et elle veut être avec moi. J’essaie de lui montrer combien les fruits d’un foyer sûr et sécurisé sont sucrés. My Home Is My Castle.

During this period I don’t have a lot of time to make new Shrines. The various chores, such as earning money, renovating my house, taking care of my daughter and creating new work are difficult to combine. If I want to make this quest a public success as well, I will still need to invest a lot of time and energy. This is why I decide to finish my real house first. With this house, I earn money by renting out rooms, but not enough to pay for the renovation. So I work to make money and then put that into the renovation. When that’s all done, I hope I will have enough time to spend on my Quest for Love.

Veel tijd om nieuw Shrines te maken, heb ik op het moment niet. De verschillende taken zoals geld verdienen, mijn huis opknappen, voor mijn dochter zorgen en het maken van nieuw werk, zijn best lastig te combineren. Wil ik van deze Quest ook één publiekssucces maken, dan moet ik er nog veel tijd en energie in steken. Daarom heb ik besloten om eerst mijn echte huis af te maken. Met dit huis verdien ik geld door het verhuren van kamers, maar niet genoeg om ook het opknappen te kunnen bekostigen. Dus ik werk om geld te verdienen en stop dat in de restauratie. Als dat klaar is, hoop ik weer genoeg tijd in mijn Quest For Love te kunnen steken.

Viel Zeit um neue Shrines zu machen, habe ich momentan nicht. Die verschiedenen Aufgaben wie Geld verdienen, mein Haus renovieren, mich um meine Tochter kümmern und das Erstellen von neuen Werken sind ziemlich schwierig zu kombinieren. Wenn ich diese Quest auch zu einem Publikumserfolg machen möchte, muss ich noch viel Zeit und Energie reinstecken. Darum habe ich beschlossen, erst mein echtes Haus fertigzustellen. Mit diesem Haus verdiene ich durch das Vermieten von Zimmern Geld, aber nicht genug, um auch die Renovierungen bezahlen zu können. Also arbeite ich, um Geld zu verdienen und stecke das in die Restauration. Wenn das fertig ist, hoffe ich wieder genug Zeit in meine Quest For Love stecken zu können.

Je n’ai pas beaucoup de temps libre pour faire de nouveaux Shrines pour le moment. Les différentes occupations, comme gagner de l’argent, rénover ma maison, prendre soin de ma fille et de faire de nouvelles créations, sont assez difficiles à combiner. Si en plus je veux faire de cette quête un succès public, je dois encore y consacrer beaucoup de temps et d’énergie. C’est pourquoi j’ai décidé de finir d’abord ma vraie maison. Avec cette maison, je gagne de l’argent en louant des chambres, mais pas assez pour payer la rénovation. Je travaille donc pour gagner de l’argent et le réinvestir dans la restauration. Quand ce sera fait, j’espère pouvoir remettre suffisamment de temps dans ma Quest for Love.

When Lena and I don’t see each other for three weeks, I meet Hilde to drink coffee. She wants me to come back, this shows how strong the feeling still is after all this time. But no, I’m not going back. Maybe Hilde fits me better in style, but Lena and I have started an adventure. And even though it’s difficult, I first want to see how that ends. At least Lena and I are both doing the best we can.

Als Lena en ik weer eens “uit elkaar zijn”, spreek ik een keer af met Hilde, we drinken koffie. Ze wil me terug, zo sterk is het gevoel na zoveel tijd nog. Maar nee, ik ga niet terug. Misschien past Hilde qua stijl wel beter bij mij, maar ik ben nu een avontuur met Lena begonnen. En ook al gaat het moeizaam, ik wil eerst kijken hoe dat afloopt. Lena en ik doen in ieder geval allebei ons best.

Als Lena und ich wieder einmal für drei Wochen „getrennt sind“, verabrede ich mich einmal mit Hilde, wir trinken Kaffee. Sie möchte mich zurück, so stark ist das Gefühl noch nach al der Zeit. Aber nein, ich gehe nicht zurück. Vielleicht passt Hilde vom Stil her besser zu mir, aber ich bin jetzt ein Abenteuer mit Lena angefangen. Und auch wenn es mühsam ist, ich möchte erst sehen, wie das endet. Lena und ich geben auf jeden Fall unser bestes.

Quand Lena et moi aurons à nouveau “rompu” , je retrouve Hilde, et on prend un café ensemble. Elle veut que je revienne, c’est dire à quel point ce sentiment reste fort, après tant de temps. Mais non, je n’y retournerai pas. Peut-être que le style de vie de Hilde me convient mieux, mais j’ai commencé une aventure avec Lena maintenant. Et même si c’est difficile, je veux voir comment ça se passera. Au moins, Lena et moi faisons de notre mieux.

Apparently I am attracted to women who have something to solve, because Lena is definitely not the first one with whom I experience this. It would be nice if it would come to a positive conclusion this time.

Blijkbaar val ik op vrouwen die nog iets op te lossen hebben, want Lena is beslist niet de eerste bij wie ik dit mee maak. Het zou mooi zijn als het dit keer wel tot een goed einde komt.

Anscheinend stehe ich auf Frauen, die noch etwas zu lösen haben, denn Lena ist sicher nicht die erste, bei der ich dies erlebe. Es wäre schön, wenn es diesmal wohl zu einem guten Ende kommt.

Apparemment, j’aime les femmes qui ont encore quelque chose à résoudre, parce que Lena n’est absolument pas la première personne chez qui je vois cela. Ce serait formidable si cette fois-ci, les choses se terminaient bien.

It becomes increasingly clear that the problems we encounter are related to a dark part within Lena. Time and again she projects negative feelings from the past into the present. If it goes on like this, our relationship cannot continue. First she will have to face her old pain, retreat to the Lonely Mountain and accept that suffering is a part of life. And then finally it can lead her to the mountains of gold.

Het begint nu steeds duidelijker te worden dat de problemen die we tegenkomen te maken hebben met een donker stukje in Lena. Steeds weer projecteert ze negatieve gevoelens uit het verleden op het heden. Zoals het nu gaat, kan onze relatie geen doorgang vinden. Eerst zal ze haar eigen stuk onder ogen moeten zien, zich terugtrekken op de Lonely Mountain en aanvaarden dat lijden bij het leven hoort. Uiteindelijk kan dat haar gouden bergen opleveren.

Es beginnt jetzt immer deutlicher zu werden, dass die Probleme, auf die wir stoßen, mit einem dunklen Stückchen in Lena zu tun haben. Immer wieder projiziert sie negative Gefühle aus der Vergangenheit in die Gegenwart. So wie es jetzt läuft, kann unsere Beziehung nicht weitergehen. Erst muss sie ihrem eigenen alten Schmerz unter die Augen treten, sich auf die Lonely Mountain zurückziehen und akzeptieren, dass Leiden zum Leben dazugehört. Schlussendlich kann ihr das goldene Berge liefern.

Il est maintenant de plus en plus clair que les problèmes que nous rencontrons sont liés à la partie sombre du passé de Léna. Elle projette sans cesse des sentiments négatifs du passé sur le présent. Dans cette manière, notre relation ne peut pas continuer. Elle devra d’abord faire face à son propre problème, se retirer sur son Lonely Mountain et accepter que la souffrance fait partie de la vie. Finalement, cela pourrait lui apporter monts et merveilles.

Lena comes to life and yet our relationship has not become any easier. She can relinquish control a little better but consequently her dark side comes out more often. And that is pretty spicy! We often argue and sometimes don’t see each other for a week. Yet neither of us wants to stop seeing each other even though we shout a hundred times that we do.

Nu Lena meer tot leven is gekomen, is onze relatie er niet echt makkelijker op geworden. Ze kan de controle wat vaker loslaten, maar dat maakt ook dat haar duistere kant meer naar buiten komt. En die is niet misselijk! We hebben vaak ruzie en zien elkaar dan soms een week niet. Toch willen we allebei niet stoppen, ook al roepen we honderd keer van wel.

Nun, wo Lena mehr zum Leben erweckt wurde, ist unsere Beziehung nicht einfacher geworden. Sie kann die Kontroller öfter loslassen, aber das bewirkt auch, dass ihre düstere Seite mehr zum Vorschein kommt. Und die ist nicht ohne! Wir haben oft Streit und sehen uns manchmal eine Woche lang nicht. Jedoch möchten wir beide nicht Schluss machen, auch wenn wir das dennoch hundert Mal schreien.

Même si Lena s’est un peu ouverte à la vie, notre relation n’est pas vraiment devenue plus facile. Elle arrive à se lâcher un peu plus souvent, mais cela fait aussi ressortir davantage son côté sombre. Et celui-ci est assez impressionnant ! On se dispute souvent et parfois on ne se voit pas pendant une semaine. Pourtant, nous ne voulons pas nous arrêter là, même si nous crions cent fois que si.

Timid like a hedgehog, Lena finally crawls out of her ice shack. She wants to play outside but she is also a bit tense, as if she has just awoken from hibernation. The world still looks Frozen and she herself is cool and reserved. And I, I am waiting for her like an impatient snowman. “Come on, frozen one, melt!!”

Schuchter als een egeltje komt Lena eindelijk uit haar ijsstolp gekropen. Ze wil wel buiten spelen maar vindt het ook nog spannend, alsof ze ontwaakt uit een winterslaap. De wereld oogt nog Frozen en zelf is ze ook nog koel en terughoudend. En ik…, ik sta als een ongeduldig sneeuwpopje op haar te wachten. “Kom nou, dooie!!”

Schüchtern wie ein Igel kommt Lena endlich aus ihrer Eisglocke gekrochen. Sie möchte wohl draußen spielen, aber sie ist auch gespannt, als ob sie aus dem Winterschlaf erwacht. Die Welt sieht noch Frozen aus und sie ist selbst auch noch kühl und zurückhaltend. Und ich…, ich warte wie ein ungeduldiger Schneemann auf sie. „Komm schon, taue auf!!“

Timide comme un hérisson, Léna finit par sortir, rampante de sous sa cloche de glace. Elle voudrait jouer dehors, et, en même temps, elle trouve ça excitant, comme si elle se réveillait de son hibernation. Le monde a toujours l’air Frozen et elle est tout autant distante et réservée. Et moi… je l’attends comme un bonhomme de neige, impatient. “Allez, viens !”

With other girlfriends, we quickly went to the physical part. With Lena this is not possible. For her whole idea of ​​sex and horniness is complicated. No, before we go there, we first need to go through the Love Gate. She will allow a chaste kiss on the cheek while we sit romantically on a bench, listening to classical music. She clearly finds love more important than sex. And that too is beautiful. Maybe after a while she will trust me enough to also enjoy making love.

Ging ik met andere vriendinnen gelijk door naar het lichamelijke gedeelte, zit dat er bij Lena niet in. Ze vindt het hele idee van seks en onbekommerd geil zijn maar knap ingewikkeld. Nee, voordat we daar aan toe komen, zullen we eerst door de Love Gate moeten gaan. Samen romantisch op een bankje zitten en dan misschien een kuis kusje op de wang, terwijl we luisteren naar klassieke muziek. Ze vindt de liefde duidelijk belangrijker dan de seks. En dat is ook wel mooi. Misschien dat ze me over een tijdje genoeg vertrouwd om daar ook van te kunnen genieten.

Ging ich mit anderen Freundinnen sofort zum körperlichen Teil über, sitzt das bei Lena nicht drin. Sie findet die ganze Idee vom Sex und des unbekümmerten Geilseins ganz schön kompliziert. Nein, bevor wir dahin kommen, müssen wir erst durch das Love Gate gehen. Zusammen romantisch auf einer Bank sitzen und dann vielleicht ein keusches Küsschen auf die Wange, während wir klassische Musik hören. Sie findet die Liebe deutlich wichtiger als den Sex. Und das ist auch ganz schön. Vielleicht vertraut sie mir nach einer gewissen Zeit genug, um auch vom Vögeln genießen zu können.

Autant je suis passé directement à la partie physique avec mes autres copines, autant ce n’est pas le cas avec Lena. Elle trouve compliquée l’idée de faire l’amour et d’être excitée sans se soucier de rien. Non, avant d’en arriver là, nous allons devoir passer par la Love Gate. S’asseoir ensemble, romantique, sur un banc, puis peut-être un chaste baiser sur la joue, tout en écoutant de la musique classique. Elle pense clairement que l’amour est plus important que le sexe. Et c’est beau aussi. Peut-être que dans quelques temps, elle me fera assez confiance pour apprécier cela aussi.

It feels as if we have been pulled out of a top hat by a magician. Dazed we sit in the grass like two rabbits, more surprised than in love. Do we have to sort it out together? It’s Magic!!!

My Shrines and reality are now completely mixed up. The shrine of the rabbits is completed before Lena and I start something. Only when Lena asks me to explain what the love house is about do I realize the shrine concerns the two of us.

Het voelt alsof we door een goochelaar uit de hoge hoed zijn getoverd. Beduusd zitten we als twee konijntjes in het gras, meer verbaasd dan verliefd. Zijn wij het dan die het samen met elkaar moeten gaan uitzoeken? It’s Magic!!!

Mijn beelden en werkelijkheid lopen nu helemaal door elkaar heen. Zo maak ik éérst het beeld van de konijntjes en pas daarna beginnen we iets. Ik besef me pas dat het op Lena en mij slaat als zij me vraagt om te vertellen over wie het beeld gaat.

Es fühlt sich an, als ob wir von einem Magier aus dem großen Hut gezaubert wurden. Verdutzt sitzen wir wie zwei Kaninchen im Gras, mehr erstaunt als verliebt. Sind wir es nun, die es zusammen herausfinden müssen? It’s Magic!!!

Meine Bilder und die Wirklichkeit überschneiden sich jetzt total. So mache ich zuerst die Figur mit den Kaninchen und erst danach kommen wir zusammen. Ich begreife erst, dass es um Lena und mich geht, als sie mich fragt, über wen die Figur handelt.

C’est comme si un magicien nous avait fait sortir de son chapeau. On est comme deux petits lapins dans l’herbe, étonnés, plus surpris qu’amoureux. Serions-nous faits l’un pour l’autre ? It’s Magic!!!

Mes créations et la réalité sont à présent mélangées. Notre relation a débuté après avoir créé les petits lapins. Quand elle me demande de lui parler de ma création, je me rends compte que celle-ci parle de nous, de Lena et de moi.

I dream that I approach a river. There is a group of people on the shore. It looks like a scene from the days of the hunters and gatherers. I’m looking for someone, a woman. A young woman comes up to me. She introduces herself, her name is Omen. I am surprised that she is interested in me, as young as she is. “You know me,” she says. Before we use a tree trunk to cross the river, she jumps on my back and I carry her to the other side.

Is this an omen? I do know her. But her name is not Omen, it is Lena. For the past two years we have played on the same volleyball team. Her indeed. She is twenty years younger than I am and has little experience with relationships. I help her move to a new place and then the spark hits. I wouldn’t say she fits me, but we are starting something.

Ik droom dat ik bij een rivier kom. Er zit een groepje mensen aan de oever en het lijkt op een scene uit de tijd van de jager-verzamelaars. Ik ben op zoek naar iemand, een vrouw. Een jonge vrouw komt naar me toe. Ze stelt zich voor; Omen heet ze. Ik ben verbaasd dat ze geïnteresseerd is in mij, zo jong als ze is. “Je kent me wel”, zegt ze nog. Als we de rivier oversteken via een boomstam, springt ze op mijn rug en draag ik haar naar de overkant.

Is dit een voorteken? Ik ken haar inderdaad. Ze heet geen Omen maar Lena en zit al twee jaar bij mij in het volleybalteam. Ze is twintig jaar jonger en heeft weinig ervaring in serieuze relaties. Ik help haar met verhuizen en dan slaat de vonk over. Ik zou niet zeggen dat ze bij me past, maar toch beginnen we iets.

Ich träume, dass ich zu einem Fluss komme. Ein Grüppchen Menschen sitze am Ufer und es sieht wie eine Szene aus der Jäger- und Sammlerzeit. Ich bin auf der Suche nach jemanden, einer Frau. Eine junge Frau kommt auf mich zu. Sie stellt sich vor; Omen heißt sie. Ich bin erstaunt, dass sie sich für mich interessiert, so jung wie sie ist. „Du kennst mich wohl“, sagt sie noch. Als wir mit Hilfe eines Baumstammes den Fluss überqueren, springt sie auf meinen Rücken und ich trage sie auf die andere Seite.

Ist das ein Vorzeichen? Ich kenne sie tatsächlich. Sie heißt nicht Omen, aber Lena und sitzt schon seit zwei Jahren in meiner Volleyballmannschaft. Sie ist zwanzig Jahre jünger und hat wenig Erfahrungen mit Beziehungen. Ich helfe ihr beim Umzug und dann springt der Funke über. Ich würde nicht behaupten, dass sie zu mir passt, aber dennoch kommen wir zusammen.

Je rêve que j’arrive à une rivière. Il y a un groupe de personnes sur la rive et on dirait une scène de l’époque des chasseurs-cueilleurs. Je cherche quelqu’un, une femme. Une jeune femme vient à moi. Elle se présente, son nom est Omen. Je suis surpris qu’elle s’intéresse à moi, elle est si jeune. “Tu me connais”, dit-elle. Quand nous traversons la rivière en passant par un tronc d’arbre, elle me saute sur le dos et je la porte de l’autre côté.

Est-ce un présage ? Je la connais, en effet. Elle ne s’appelle pas Omen mais Lena et elle fait partie de mon équipe de volley-ball depuis deux ans. Elle a 20 ans de moins et a peu d’expérience dans les relations sérieuses. L’étincelle passe lorsque je l’aide à déménager. Je ne dirais pas qu’elle me correspond, mais on entame quand même une relation.

And as often happens when I make a Shrine, reality conforms to it. I feel something is coming. The Great Wizard is working. It’s taking me somewhere and I know someone else is being taken too, I just can’t see who it is…

En zoals wel vaker gebeurt als ik een beeld maak, voegt de werkelijkheid zich er naar. Ik voel dat er wat aan gaat komen, The Great Wizard is aan het werk. Ik beweeg me ergens naar toe en ik weet dat er iemand anders ook beweegt. Ik kan alleen nog niet zien wie…..

Und so wie es wohl öfter passiert, wenn ich eine Figur mache, fügt sich die Wirklichkeit danach. Ich fühle, dass etwas kommen wird, The Great Wizard ist an der Arbeit. Ich bewege mich irgendwo hin und ich weiß, dass jemand anders sich auch dorthin bewegt. Ich kann nur noch nicht sehen, wer….

Et comme il arrive souvent quand je crée, la réalité s’y adapte. Je sens quelque chose arriver, The Great Wizard est à l’œuvre. J’avance vers quelque part et je sais que quelqu’un d’autre avance aussi. Mais je ne vois pas encore qui……